ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥ |
aaee poothaa eihu jag saaraa || |
This whole world is the child of Maya. |
|
ਪ੍ਰਭ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥ |
prabh aadhaes aadh rakhavaaraa || |
I bow in submission to God, my Protector from the very beginning of time. |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥ |
aadh jugaadhee hai bhee hog || |
He was in the beginning, He has been throughout the ages, He is now, and He shall always be. |
|
ਓਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੧੧॥ |
ouhu aparanpar karanai jog ||11|| |
He is unlimited, and capable of doing everything. ||11|| |
|
ਦਸਮੀ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
dhasamee naam dhaan eisanaan || |
The Tenth Day: Meditate on the Naam, give to charity, and purify yourself. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਮਜਨੁ ਸਚਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥ |
anadhin majan sachaa gun giaan || |
Night and day, bathe in spiritual wisdom and the Glorious Virtues of the True Lord. |
|
ਸਚਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
sach mail n laagai bhram bho bhaagai || |
Truth cannot be polluted; doubt and fear run away from it. |
|
ਬਿਲਮੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਕਾਚੈ ਤਾਗੈ ॥ |
bilam n thoottas kaachai thaagai || |
The flimsy thread breaks in an instant. |
|
ਜਿਉ ਤਾਗਾ ਜਗੁ ਏਵੈ ਜਾਣਹੁ ॥ |
jio thaagaa jag eaevai jaanahu || |
Know that the world is just like this thread. |
|
ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਾਚਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੁ ॥੧੨॥ |
asathhir cheeth saach rang maanahu ||12|| |
Your consciousness shall become steady and stable, enjoying the Love of the True Lord. ||12|| |
|
ਏਕਾਦਸੀ ਇਕੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਵੈ ॥ |
eaekaadhasee eik ridhai vasaavai || |
The Eleventh Day: Enshrine the One Lord within your heart. |
|
ਹਿੰਸਾ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ |
hinsaa mamathaa mohu chukaavai || |
Eradicate cruelty, egotism and emotional attachment. |
|
ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਬ੍ਰਤੁ ਆਤਮ ਚੀਨੈ ॥ |
fal paavai brath aatham cheenai || |
Earn the fruitful rewards, by observing the fast of knowing your own self. |
|
ਪਾਖੰਡਿ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨੈ ॥ |
paakhandd raach thath nehee beenai || |
One who is engrossed in hypocrisy, does not see the true essence. |
|
ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਾਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ॥ |
niramal niraahaar nihakaeval || |
The Lord is immaculate, self-sustaining and unattached. |
|
ਸੂਚੈ ਸਾਚੇ ਨਾ ਲਾਗੈ ਮਲੁ ॥੧੩॥ |
soochai saachae naa laagai mal ||13|| |
The Pure, True Lord cannot be polluted. ||13|| |
|
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੋ ਏਕਾ ॥ |
jeh dhaekho theh eaeko eaekaa || |
Wherever I look, I see the One Lord there. |
|
ਹੋਰਿ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਵੇਕੋ ਵੇਕਾ ॥ |
hor jeea oupaaeae vaeko vaekaa || |
He created the other beings, of many and various kinds. |
|
ਫਲੋਹਾਰ ਕੀਏ ਫਲੁ ਜਾਇ ॥ |
falohaar keeeae fal jaae || |
Eating only fruits, one loses the fruits of life. |
|
ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇ ॥ |
ras kas khaaeae saadh gavaae || |
Eating only delicacies of various sorts, one loses the true taste. |
|
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਪਟੈ ਲਪਟਾਇ ॥ |
koorrai laalach lapattai lapattaae || |
In fraud and greed, people are engrossed and entangled. |
|
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧੪॥ |
shhoottai guramukh saach kamaae ||14|| |
The Gurmukh is emancipated, practicing Truth. ||14|| |
|
ਦੁਆਦਸਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਅਉਧੂਤਾ ॥ |
dhuaadhas mudhraa man aoudhhoothaa || |
The Twelfth Day: One whose mind is not attached to the twelve signs, |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗਹਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੂਤਾ ॥ |
ahinis jaagehi kabehi n soothaa || |
remains awake day and night, and never sleeps. |
|
ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
jaagath jaag rehai liv laae || |
He remains awake and aware, lovingly centered on the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥ |
gur parachai this kaal n khaae || |
With faith in the Guru, he is not consumed by death. |
|
ਅਤੀਤ ਭਏ ਮਾਰੇ ਬੈਰਾਈ ॥ |
atheeth bheae maarae bairaaee || |
Those who become detached, and conquer the five enemies |
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਹ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੫॥ |
pranavath naanak theh liv laaee ||15|| |
- prays Nanak, they are lovingly absorbed in the Lord. ||15|| |
|
ਦੁਆਦਸੀ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥ |
dhuaadhasee dhaeiaa dhaan kar jaanai || |
The Twelfth Day: Know, and practice, compassion and charity. |
|
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੋ ਭੀਤਰਿ ਆਣੈ ॥ |
baahar jaatho bheethar aanai || |
Bring your out-going mind back home. |
|
ਬਰਤੀ ਬਰਤ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮ ॥ |
barathee barath rehai nihakaam || |
Observe the fast of remaining free of desire. |
|
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮ ॥ |
ajapaa jaap japai mukh naam || |
Chant the unchanted Chant of the Naam with your mouth. |
|
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
theen bhavan mehi eaeko jaanai || |
Know that the One Lord is contained in the three worlds. |
|
ਸਭਿ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧੬॥ |
sabh such sanjam saach pashhaanai ||16|| |
Purity and self-discipline are all contained in knowing the Truth. ||16|| |
|
ਤੇਰਸਿ ਤਰਵਰ ਸਮੁਦ ਕਨਾਰੈ ॥ |
thaeras tharavar samudh kanaarai || |
The Thirteenth Day: He is like a tree on the sea-shore. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੂਲੁ ਸਿਖਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰੈ ॥ |
anmrith mool sikhar liv thaarai || |
But his roots can become immortal, if his mind is attuned to the Lord's Love. |
|
ਡਰ ਡਰਿ ਮਰੈ ਨ ਬੂਡੈ ਕੋਇ ॥ |
ddar ddar marai n booddai koe || |
Then, he will not die of fear or anxiety, and he will never drown. |
|
ਨਿਡਰੁ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ |
niddar boodd marai path khoe || |
Without the Fear of God, he drowns and dies, and loses his honor. |
|
ਡਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਜਾਣੈ ॥ |
ddar mehi ghar ghar mehi ddar jaanai || |
With the Fear of God in his heart, and his heart in the Fear of God, he knows God. |
|
ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਭਾਣੈ ॥੧੭॥ |
thakhath nivaas sach man bhaanai ||17|| |
He sits on the throne, and becomes pleasing to the Mind of the True Lord. ||17|| |
|
ਚਉਦਸਿ ਚਉਥੇ ਥਾਵਹਿ ਲਹਿ ਪਾਵੈ ॥ |
choudhas chouthhae thhaavehi lehi paavai || |
The Fourteenth Day: One who enters into the fourth state, |
|
ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਤ ਕਾਲ ਸਮਾਵੈ ॥ |
raajas thaamas sath kaal samaavai || |
overcomes time, and the three qualities of raajas, taamas and satva. |
|
ਸਸੀਅਰ ਕੈ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ |
saseear kai ghar soor samaavai || |
Then the sun enters into the house of the moon, |
|
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
jog jugath kee keemath paavai || |
and one knows the value of the technology of Yoga. |
|
ਚਉਦਸਿ ਭਵਨ ਪਾਤਾਲ ਸਮਾਏ ॥ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧੮॥ |
choudhas bhavan paathaal samaaeae || khandd brehamandd rehiaa liv laaeae ||18|| |
He remains lovingly focused on God, who is permeating the fourteen worlds, the nether regions of the underworld, the galaxies and solar systems. ||18|| |
|
ਅਮਾਵਸਿਆ ਚੰਦੁ ਗੁਪਤੁ ਗੈਣਾਰਿ ॥ |
amaavasiaa chandh gupath gainaar || |
Amaavas - The Night of the New Moon: The moon is hidden in the sky. |
|
ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
boojhahu giaanee sabadh beechaar || |
O wise one, understand and contemplate the Word of the Shabad. |
|
ਸਸੀਅਰੁ ਗਗਨਿ ਜੋਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥ |
saseear gagan joth thihu loee || |
The moon in the sky illuminates the three worlds. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ |
kar kar vaekhai karathaa soee || |
Creating the creation, the Creator beholds it. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ |
gur thae dheesai so this hee maahi || |
One who sees, through the Guru, merges into Him. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧੯॥ |
manamukh bhoolae aavehi jaahi ||19|| |
The self-willed manmukhs are deluded, coming and going in reincarnation. ||19|| |
|
ਘਰੁ ਦਰੁ ਥਾਪਿ ਥਿਰੁ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ |
ghar dhar thhaap thhir thhaan suhaavai || |
One who establishes his home within his own heart, obtains the most beautiful, permanent place. |
|
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥ |
aap pashhaanai jaa sathigur paavai || |
One comes to understand his own self, when he finds the True Guru. |
|
ਜਹ ਆਸਾ ਤਹ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
jeh aasaa theh binas binaasaa || |
Wherever there is hope, there is destruction and desolation. |
|
ਫੂਟੈ ਖਪਰੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਸਾ ॥ |
foottai khapar dhubidhhaa manasaa || |
The bowl of duality and selfishness breaks. |
|
ਮਮਤਾ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹੈ ਉਦਾਸਾ ॥ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੨੦॥੧॥ |
mamathaa jaal thae rehai oudhaasaa || pranavath naanak ham thaa kae dhaasaa ||20||1|| |
Prays Nanak, I am the slave of that one, who remains detached amidst the traps of attachment. ||20||1|| |
|