| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦ | 
	
		| bilaaval mehalaa 3 vaar sath ghar 10 | 
	
		| Bilaaval, Third Mehl, The Seven Days, Tenth House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| aadhith vaar aadh purakh hai soee || | 
	
		| Sunday: He, the Lord, is the Primal Being. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| aapae varathai avar n koee || | 
	
		| He Himself is the Pervading Lord; there is no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥ | 
	
		| outh poth jag rehiaa paroee || | 
	
		| Through and through, He is woven into the fabric of the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| aapae karathaa karai s hoee || | 
	
		| Whatever the Creator Himself does, that alone happens. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| naam rathae sadhaa sukh hoee || | 
	
		| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is forever in peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥ | 
	
		| guramukh viralaa boojhai koee ||1|| | 
	
		| But how rare is the one, who, as Gurmukh, understands this. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ | 
	
		| hiradhai japanee japo gunathaasaa || | 
	
		| Within my heart, I chant the Chant of the Lord, the treasure of virtue. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har agam agochar aparanpar suaamee jan pag lag dhhiaavo hoe dhaasan dhaasaa ||1|| rehaao || | 
	
		| The Lord, my Lord and Master, is inaccessible, unfathomable and unlimited. Grasping the feet of the Lord's humble servants, I meditate on Him, and become the slave of His slaves. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| somavaar sach rehiaa samaae || | 
	
		| Monday: The True Lord is permeating and pervading. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| this kee keemath kehee n jaae || | 
	
		| His value cannot be described. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| aakh aakh rehae sabh liv laae || | 
	
		| Talking and speaking about Him, all keep themselves lovingly focused on Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| jis dhaevai this palai paae || | 
	
		| Devotion falls into the laps of those whom He so blesses. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| agam agochar lakhiaa n jaae || | 
	
		| He is inaccessible and unfathomable; He cannot be seen. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| gur kai sabadh har rehiaa samaae ||2|| | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is seen to be permeating and pervading everywhere. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| mangal maaeiaa mohu oupaaeiaa || | 
	
		| Tuesday: The Lord created love and attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| aapae sir sir dhhandhhai laaeiaa || | 
	
		| He Himself has enjoined each and every being to their tasks. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ | 
	
		| aap bujhaaeae soee boojhai || | 
	
		| He alone understands, whom the Lord causes to understand. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥ | 
	
		| gur kai sabadh dhar ghar soojhai || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, one understands his heart and home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| praem bhagath karae liv laae || | 
	
		| He worships the Lord in loving devotion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| houmai mamathaa sabadh jalaae ||3|| | 
	
		| His egotism and self-conceit are burnt away by the Shabad. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| budhhavaar aapae budhh saar || | 
	
		| Wednesday: He Himself bestows sublime understanding. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| guramukh karanee sabadh veechaar || | 
	
		| The Gurmukh does good deeds, and contemplates the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| naam rathae man niramal hoe || | 
	
		| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the mind become pure and immaculate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ | 
	
		| har gun gaavai houmai mal khoe || | 
	
		| He sings the Glorious Glorious Praises of the Lord, and washes off the filth of egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| dhar sachai sadh sobhaa paaeae || | 
	
		| In the Court of the True Lord, he obtains lasting glory. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥ | 
	
		| naam rathae gur sabadh suhaaeae ||4|| | 
	
		| Imbued with the Naam, he is embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥ | 
	
		| laahaa naam paaeae gur dhuaar || | 
	
		| The profit of the Naam is obtained through the Door of the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| aapae dhaevai dhaevanehaar || | 
	
		| The Great Giver Himself gives it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ | 
	
		| jo dhaevai this ko bal jaaeeai || | 
	
		| I am a sacrifice to the One who gives it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee aap gavaaeeai || | 
	
		| By Guru's Grace, self-conceit is eradicated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ | 
	
		| naanak naam rakhahu our dhhaar || | 
	
		| O Nanak, enshrine the Naam within your heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥ | 
	
		| dhaevanehaarae ko jaikaar ||5|| | 
	
		| I celebrate the victory of the Lord, the Great Giver. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ | 
	
		| veeravaar veer bharam bhulaaeae || | 
	
		| Thursday: The fifty-two warriors were deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| praeth bhooth sabh dhoojai laaeae || | 
	
		| All the goblins and demons are attached to duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥ | 
	
		| aap oupaaeae kar vaekhai vaekaa || | 
	
		| God Himself created them, and sees each one distinct. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥ | 
	
		| sabhanaa karathae thaeree ttaekaa || | 
	
		| O Creator Lord, You are the Support of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ | 
	
		| jeea janth thaeree saranaaee || | 
	
		| The beings and creatures are under Your protection. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥ | 
	
		| so milai jis laihi milaaee ||6|| | 
	
		| He alone meets You, whom You Yourself meet. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| sukravaar prabh rehiaa samaaee || | 
	
		| Friday: God is permeating and pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| aap oupaae sabh keemath paaee || | 
	
		| He Himself created all, and appraises the value of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| guramukh hovai s karai beechaar || | 
	
		| One who become Gurmukh, contemplates the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥ | 
	
		| sach sanjam karanee hai kaar || | 
	
		| He practices truth and self-restraint. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥ | 
	
		| varath naem nithaaprath poojaa || bin boojhae sabh bhaao hai dhoojaa ||7|| | 
	
		| Without genuine understanding, all fasts, religious rituals and daily worship services lead only to the love of duality. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| shhanishharavaar soun saasath beechaar || | 
	
		| Saturday: Contemplating good omens and the Shaastras, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| houmai maeraa bharamai sansaar || | 
	
		| in egotism and self-conceit, the world wanders in delusion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh andhhaa dhoojai bhaae || | 
	
		| The blind, self-willed manmukh in engrossed in the love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| jam dhar baadhhaa chottaa khaae || | 
	
		| Bound and gagged at death's door, he is beaten and punished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee sadhaa sukh paaeae || | 
	
		| By Guru's Grace, one finds lasting peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥ | 
	
		| sach karanee saach liv laaeae ||8|| | 
	
		| He practices Truth, and lovingly focuses on the Truth. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ | 
	
		| sathigur saevehi sae vaddabhaagee || | 
	
		| Those who serve the True Guru are very fortunate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ | 
	
		| houmai maar sach liv laagee || | 
	
		| Conquering their ego, they embrace love for the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ | 
	
		| thaerai rang raathae sehaj subhaae || | 
	
		| They are automatically imbued with Your Love, O Lord. | 
	
		|  |