| ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਅਪਣਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥ | 
	
		| manamukh mueae apanaa janam khoe || | 
	
		| The self-willed manmukhs waste away their lives, and die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ | 
	
		| sathigur saevae bharam chukaaeae || | 
	
		| Serving the True Guru, doubt is driven away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ॥੯॥ | 
	
		| ghar hee andhar sach mehal paaeae ||9|| | 
	
		| Deep within the home of the heart, one finds the Mansion of the True Lord's Presence. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| aapae pooraa karae s hoe || | 
	
		| Whatever the Perfect Lord does, that alone happens. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹਿ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਦੂਜਾ ਦੋਇ ॥ | 
	
		| eaehi thhithee vaar dhoojaa dhoe || | 
	
		| Concern with these omens and days leads only to duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ | 
	
		| sathigur baajhahu andhh gubaar || | 
	
		| Without the True Guru, there is only pitch darkness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸੇਵਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ | 
	
		| thhithee vaar saevehi mugadhh gavaar || | 
	
		| Only idiots and fools worry about these omens and days. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| naanak guramukh boojhai sojhee paae || | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh obtains understanding and realization; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਤੁ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੦॥੨॥ | 
	
		| eikath naam sadhaa rehiaa samaae ||10||2|| | 
	
		| he remains forever merged in the Name of the One Lord. ||10||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਦਖਣੀ | 
	
		| bilaaval mehalaa 1 shhanth dhakhanee | 
	
		| Bilaaval, First Mehl, Chhant, Dakhnee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੁੰਧ ਨਵੇਲੜੀਆ ਗੋਇਲਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| mundhh navaelarreeaa goeil aaee raam || | 
	
		| The young, innocent soul-bride has come to the pasture lands of the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਟੁਕੀ ਡਾਰਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| mattukee ddaar dhharee har liv laaee raam || | 
	
		| Laying aside her pitcher of worldly concern, she lovingly attunes herself to her Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਿਵ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੀ ਗੋਇਲਿ ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥ | 
	
		| liv laae har sio rehee goeil sehaj sabadh seegaareeaa || | 
	
		| She remains lovingly absorbed in the pasture of the Lord, automatically embellished with the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲਹੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥ | 
	
		| kar jorr gur pehi kar binanthee milahu saach piaareeaa || | 
	
		| With her palms pressed together, she prays to the Guru, to unite her with her True Beloved Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨ ਭਾਇ ਭਗਤੀ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| dhhan bhaae bhagathee dhaekh preetham kaam krodhh nivaariaa || | 
	
		| Seeing His bride's loving devotion, the Beloved Lord eradicates unfulfilled sexual desire and unresolved anger. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੁੰਧ ਨਵੇਲ ਸੁੰਦਰਿ ਦੇਖਿ ਪਿਰੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੧॥ | 
	
		| naanak mundhh navael sundhar dhaekh pir saadhhaariaa ||1|| | 
	
		| O Nanak, the young, innocent bride is so beautiful; seeing her Husband Lord, she is comforted. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਿ ਨਵੇਲੜੀਏ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sach navaelarreeeae joban baalee raam || | 
	
		| Truthfully, O young soul-bride, your youth keeps you innocent. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਉ ਨ ਜਾਉ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਸਹ ਨਾਲੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| aao n jaao kehee apanae seh naalee raam || | 
	
		| Do not come and go anywhere; stay with your Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਹ ਅਪਨੇ ਸੰਗਿ ਦਾਸੀ ਮੈ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਾਵਏ ॥ | 
	
		| naah apanae sang dhaasee mai bhagath har kee bhaaveae || | 
	
		| I will stay with my Husband Lord; I am His hand-maiden. Devotional worship to the Lord is pleasing to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਹਜਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣ ਗਾਵਏ ॥ | 
	
		| agaadhh bodhh akathh kathheeai sehaj prabh gun gaaveae || | 
	
		| I know the unknowable, and speak the unspoken; I sing the Glorious Praises of the Celestial Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਾਲ ਰਸੀਆ ਰਵੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀਆ ॥ | 
	
		| raam naam rasaal raseeaa ravai saach piaareeaa || | 
	
		| She who chants and savors the taste of the Lord's Name is loved by the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਦੀਆ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ॥੨॥ | 
	
		| gur sabadh dheeaa dhaan keeaa naanakaa veechaareeaa ||2|| | 
	
		| The Guru grants her the gift of the Shabad; O Nanak, she contemplates and reflects upon it. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਿਅੜੀ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sreedhhar mohiarree pir sang soothee raam || | 
	
		| She who is fascinated by the Supreme Lord, sleeps with her Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| gur kai bhaae chalo saach sangoothee raam || | 
	
		| She walks in harmony with the Guru's Will, attuned to the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨ ਸਾਚਿ ਸੰਗੂਤੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੂਤੀ ਸੰਗਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥ | 
	
		| dhhan saach sangoothee har sang soothee sang sakhee sehaeleeaa || | 
	
		| The soul-bride is attuned to the Truth, and sleeps with the Lord, along with her companions and sister soul-brides. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕ ਭਾਇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮ ਮੇਲੀਆ ॥ | 
	
		| eik bhaae eik man naam vasiaa sathiguroo ham maeleeaa || | 
	
		| Loving the One Lord, with one-pointed mind, the Naam dwells within; I am united with the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਘੜੀ ਨ ਚਸਾ ਵਿਸਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ | 
	
		| dhin rain gharree n chasaa visarai saas saas niranjano || | 
	
		| Day and night, with each and every breath, I do not forget the Immaculate Lord, for a moment, even for an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪਕੁ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨੋ ॥੩॥ | 
	
		| sabadh joth jagaae dheepak naanakaa bho bhanjano ||3|| | 
	
		| So light the lamp of the Shabad, O Nanak, and burn away your fear. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਤਿ ਸਬਾਇੜੀਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| joth sabaaeirreeeae thribhavan saarae raam || | 
	
		| O soul-bride, the Lord's Light pervades all the three worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt rav rehiaa alakh apaarae raam || | 
	
		| He is pervading each and every heart, the Invisible and Infinite Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਪਾਰੁ ਸਾਚਾ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥ | 
	
		| alakh apaar apaar saachaa aap maar milaaeeai || | 
	
		| He is Invisible and Infinite, Infinite and True; subduing his self-conceit, one meets Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਜਾਲਹੁ ਸਬਦਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਐ ॥ | 
	
		| houmai mamathaa lobh jaalahu sabadh mail chukaaeeai || | 
	
		| So burn away your egotistical pride, attachment and greed, with the Word of the Shabad; wash away your filth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਿ ਜਾਇ ਦਰਸਨੁ ਕਰੀ ਭਾਣੈ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| dhar jaae dharasan karee bhaanai thaar thaaranehaariaa || | 
	
		| When you go to the Lord's Door, you shall receive the Blessed Vision of His Darshan; by His Will, the Savior will carry you across and save you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਨਾਨਕਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| har naam anmrith chaakh thripathee naanakaa our dhhaariaa ||4||1|| | 
	
		| Tasting the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, the soul-bride is satisfied; O Nanak, she enshrines Him in her heart. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 1 || | 
	
		| Bilaaval, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਣਾ ਸਾਚਿ ਵਿਗਾਸੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| mai man chaao ghanaa saach vigaasee raam || | 
	
		| My mind is filled with such a great joy; I have blossomed forth in Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| mohee praem pirae prabh abinaasee raam || | 
	
		| I am enticed by the love of my Husband Lord, the Eternal, Imperishable Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਿਗਤੋ ਹਰਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ॥ | 
	
		| avigatho har naathh naathheh thisai bhaavai so thheeai || | 
	
		| The Lord is everlasting, the Master of masters. Whatever He wills, happens. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਤੂੰ ਜੀਐ ॥ | 
	
		| kirapaal sadhaa dhaeiaal dhaathaa jeeaa andhar thoon jeeai || | 
	
		| O Great Giver, You are always kind and compassionate. You infuse life into all living beings. | 
	
		|  |