| ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥ | 
	
		| mai avar giaan n dhhiaan poojaa har naam anthar vas rehae || | 
	
		| I have no other spiritual wisdom, meditation or worship; the Name of the Lord alone dwells deep within me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥ | 
	
		| bhaekh bhavanee hath n jaanaa naanakaa sach gehi rehae ||1|| | 
	
		| I know nothing about religious robes, pilgrimages or stubborn fanaticism; O Nanak, I hold tight to the Truth. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਿੰਨੜੀ ਰੈਣਿ ਭਲੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| bhinnarree rain bhalee dhinas suhaaeae raam || | 
	
		| The night is beautiful, drenched with dew, and the day is delightful, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੂਤੜੀਏ ਪਿਰਮੁ ਜਗਾਏ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| nij ghar sootharreeeae piram jagaaeae raam || | 
	
		| when her Husband Lord wakes the sleeping soul-bride, in the home of the self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| nav haan nav dhhan sabadh jaagee aapanae pir bhaaneeaa || | 
	
		| The young bride has awakened to the Word of the Shabad; she is pleasing to her Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਸੁਭਾਉ ਦੂਜਾ ਚਾਕਰੀ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| thaj koorr kapatt subhaao dhoojaa chaakaree lokaaneeaa || | 
	
		| So renounce falsehood, fraud, love of duality and working for people. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਰੁ ਕੰਠੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ | 
	
		| mai naam har kaa haar kanthae saach sabadh neesaaniaa || | 
	
		| The Name of the Lord is my necklace, and I am anointed with the True Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| kar jorr naanak saach maagai nadhar kar thudhh bhaaniaa ||2|| | 
	
		| With his palms pressed together, Nanak begs for the gift of the True Name; please, bless me with Your Grace, through the pleasure of Your Will. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| jaag salonarreeeae bolai gurabaanee raam || | 
	
		| Awake, O bride of splendored eyes, and chant the Word of the Guru's Bani. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| jin sun manniarree akathh kehaanee raam || | 
	
		| Listen, and place your faith in the Unspoken Speech of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਏ ॥ | 
	
		| akathh kehaanee padh nirabaanee ko viralaa guramukh boojheae || | 
	
		| The Unspoken Speech, the state of Nirvaanaa - how rare is the Gurmukh who understands this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥ | 
	
		| ouhu sabadh samaaeae aap gavaaeae thribhavan sojhee soojheae || | 
	
		| Merging in the Word of the Shabad, self-conceit is eradicated, and the three worlds are revealed to her understanding. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| rehai atheeth aparanpar raathaa saach man gun saariaa || | 
	
		| Remaining detached, with infinity infusing, the true mind cherishes the virtues of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥ | 
	
		| ouhu poor rehiaa sarab thaaee naanakaa our dhhaariaa ||3|| | 
	
		| He is fully pervading and permeating all places; Nanak has enshrined Him within his heart. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਭਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| mehal bulaaeirreeeae bhagath sanaehee raam || | 
	
		| The Lord is calling you to the Mansion of His Presence; O soul-bride, He is the Lover of His devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| guramath man rehasee seejhas dhaehee raam || | 
	
		| Following the Guru's Teachings, your mind shall be delighted, and your body shall be fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥ | 
	
		| man maar reejhai sabadh seejhai thrai lok naathh pashhaaneae || | 
	
		| Conquer and subdue your mind, and love the Word of the Shabad; reform yourself, and realize the Lord of the three worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥ | 
	
		| man ddeeg ddol n jaae kath hee aapanaa pir jaaneae || | 
	
		| Her mind shall not waver or wander anywhere else, when she comes to know her Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥ | 
	
		| mai aadhhaar thaeraa thoo khasam maeraa mai thaan thakeeaa thaerou || | 
	
		| You are my only Support, You are my Lord and Master. You are my strength and anchor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਿ ਸੂਚਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰਓ ॥੪॥੨॥ | 
	
		| saach soochaa sadhaa naanak gur sabadh jhagar nibaerou ||4||2|| | 
	
		| She is forever truthful and pure, O Nanak; through the Word of the Guru's Shabad, conflicts are resolved. ||4||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ | 
	
		| shhanth bilaaval mehalaa 4 mangala | 
	
		| Chhant, Bilaaval, Fourth Mehl, Mangal ~ The Song Of Joy: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| maeraa har prabh saejai aaeiaa man sukh samaanaa raam || | 
	
		| My Lord God has come to my bed, and my mind is merged with the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| gur thuthai har prabh paaeiaa rang raleeaa maanaa raam || | 
	
		| As it pleases the Guru, I have found the Lord God, and I revel and delight in His Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| vaddabhaageeaa sohaaganee har masathak maanaa raam || | 
	
		| Very fortunate are those happy soul-brides, who have the jewel of the Naam upon their foreheads. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥ | 
	
		| har prabh har sohaag hai naanak man bhaanaa raam ||1|| | 
	
		| The Lord,the Lord God,is Nanak's Husband Lord, pleasing to his mind. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| ninmaaniaa har maan hai har prabh har aapai raam || | 
	
		| The Lord is the honor of the dishonored. The Lord, the Lord God is Himself by Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| guramukh aap gavaaeiaa nith har har jaapai raam || | 
	
		| The Gurmukh eradicates self-conceit, and constantly chants the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| maerae har prabh bhaavai so karai har rang har raapai raam || | 
	
		| My Lord God does whatever He pleases; the Lord imbues mortal beings with the color of His Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥ | 
	
		| jan naanak sehaj milaaeiaa har ras har dhhraapai raam ||2|| | 
	
		| Servant Nanak is easily merged into the Celestial Lord. He is satisfied with the sublime essence of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| maanas janam har paaeeai har raavan vaeraa raam || | 
	
		| The Lord is found only through this human incarnation. This is the time to contemplate the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| guramukh mil sohaaganee rang hoe ghanaeraa raam || | 
	
		| As Gurmukhs, the happy soul-brides meet Him, and their love for Him is abundant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| jin maanas janam n paaeiaa thinh bhaag mandhaeraa raam || | 
	
		| Those who have not attained human incarnation, are cursed by evil destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥ | 
	
		| har har har har raakh prabh naanak jan thaeraa raam ||3|| | 
	
		| O Lord, God, Har, Har, Har, Har, save Nanak; he is Your humble servant. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| gur har prabh agam dhrirraaeiaa man than rang bheenaa raam || | 
	
		| The Guru has implanted within me the Name of the Inaccessible Lord God; my mind and body are drenched with the Lord's Love. | 
	
		|  |