ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥ |
mai avar giaan n dhhiaan poojaa har naam anthar vas rehae || |
I have no other spiritual wisdom, meditation or worship; the Name of the Lord alone dwells deep within me. |
|
ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥ |
bhaekh bhavanee hath n jaanaa naanakaa sach gehi rehae ||1|| |
I know nothing about religious robes, pilgrimages or stubborn fanaticism; O Nanak, I hold tight to the Truth. ||1|| |
|
ਭਿੰਨੜੀ ਰੈਣਿ ਭਲੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥ |
bhinnarree rain bhalee dhinas suhaaeae raam || |
The night is beautiful, drenched with dew, and the day is delightful, |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੂਤੜੀਏ ਪਿਰਮੁ ਜਗਾਏ ਰਾਮ ॥ |
nij ghar sootharreeeae piram jagaaeae raam || |
when her Husband Lord wakes the sleeping soul-bride, in the home of the self. |
|
ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥ |
nav haan nav dhhan sabadh jaagee aapanae pir bhaaneeaa || |
The young bride has awakened to the Word of the Shabad; she is pleasing to her Husband Lord. |
|
ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਸੁਭਾਉ ਦੂਜਾ ਚਾਕਰੀ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥ |
thaj koorr kapatt subhaao dhoojaa chaakaree lokaaneeaa || |
So renounce falsehood, fraud, love of duality and working for people. |
|
ਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਰੁ ਕੰਠੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ |
mai naam har kaa haar kanthae saach sabadh neesaaniaa || |
The Name of the Lord is my necklace, and I am anointed with the True Shabad. |
|
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥ |
kar jorr naanak saach maagai nadhar kar thudhh bhaaniaa ||2|| |
With his palms pressed together, Nanak begs for the gift of the True Name; please, bless me with Your Grace, through the pleasure of Your Will. ||2|| |
|
ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
jaag salonarreeeae bolai gurabaanee raam || |
Awake, O bride of splendored eyes, and chant the Word of the Guru's Bani. |
|
ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥ |
jin sun manniarree akathh kehaanee raam || |
Listen, and place your faith in the Unspoken Speech of the Lord. |
|
ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਏ ॥ |
akathh kehaanee padh nirabaanee ko viralaa guramukh boojheae || |
The Unspoken Speech, the state of Nirvaanaa - how rare is the Gurmukh who understands this. |
|
ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥ |
ouhu sabadh samaaeae aap gavaaeae thribhavan sojhee soojheae || |
Merging in the Word of the Shabad, self-conceit is eradicated, and the three worlds are revealed to her understanding. |
|
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥ |
rehai atheeth aparanpar raathaa saach man gun saariaa || |
Remaining detached, with infinity infusing, the true mind cherishes the virtues of the Lord. |
|
ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥ |
ouhu poor rehiaa sarab thaaee naanakaa our dhhaariaa ||3|| |
He is fully pervading and permeating all places; Nanak has enshrined Him within his heart. ||3|| |
|
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਭਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ਰਾਮ ॥ |
mehal bulaaeirreeeae bhagath sanaehee raam || |
The Lord is calling you to the Mansion of His Presence; O soul-bride, He is the Lover of His devotees. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥ |
guramath man rehasee seejhas dhaehee raam || |
Following the Guru's Teachings, your mind shall be delighted, and your body shall be fulfilled. |
|
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥ |
man maar reejhai sabadh seejhai thrai lok naathh pashhaaneae || |
Conquer and subdue your mind, and love the Word of the Shabad; reform yourself, and realize the Lord of the three worlds. |
|
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥ |
man ddeeg ddol n jaae kath hee aapanaa pir jaaneae || |
Her mind shall not waver or wander anywhere else, when she comes to know her Husband Lord. |
|
ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥ |
mai aadhhaar thaeraa thoo khasam maeraa mai thaan thakeeaa thaerou || |
You are my only Support, You are my Lord and Master. You are my strength and anchor. |
|
ਸਾਚਿ ਸੂਚਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰਓ ॥੪॥੨॥ |
saach soochaa sadhaa naanak gur sabadh jhagar nibaerou ||4||2|| |
She is forever truthful and pure, O Nanak; through the Word of the Guru's Shabad, conflicts are resolved. ||4||2|| |
|
ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ |
shhanth bilaaval mehalaa 4 mangala |
Chhant, Bilaaval, Fourth Mehl, Mangal ~ The Song Of Joy: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ |
maeraa har prabh saejai aaeiaa man sukh samaanaa raam || |
My Lord God has come to my bed, and my mind is merged with the Lord. |
|
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ |
gur thuthai har prabh paaeiaa rang raleeaa maanaa raam || |
As it pleases the Guru, I have found the Lord God, and I revel and delight in His Love. |
|
ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ |
vaddabhaageeaa sohaaganee har masathak maanaa raam || |
Very fortunate are those happy soul-brides, who have the jewel of the Naam upon their foreheads. |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥ |
har prabh har sohaag hai naanak man bhaanaa raam ||1|| |
The Lord,the Lord God,is Nanak's Husband Lord, pleasing to his mind. ||1|| |
|
ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥ |
ninmaaniaa har maan hai har prabh har aapai raam || |
The Lord is the honor of the dishonored. The Lord, the Lord God is Himself by Himself. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥ |
guramukh aap gavaaeiaa nith har har jaapai raam || |
The Gurmukh eradicates self-conceit, and constantly chants the Name of the Lord. |
|
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥ |
maerae har prabh bhaavai so karai har rang har raapai raam || |
My Lord God does whatever He pleases; the Lord imbues mortal beings with the color of His Love. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥ |
jan naanak sehaj milaaeiaa har ras har dhhraapai raam ||2|| |
Servant Nanak is easily merged into the Celestial Lord. He is satisfied with the sublime essence of the Lord. ||2|| |
|
ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥ |
maanas janam har paaeeai har raavan vaeraa raam || |
The Lord is found only through this human incarnation. This is the time to contemplate the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥ |
guramukh mil sohaaganee rang hoe ghanaeraa raam || |
As Gurmukhs, the happy soul-brides meet Him, and their love for Him is abundant. |
|
ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥ |
jin maanas janam n paaeiaa thinh bhaag mandhaeraa raam || |
Those who have not attained human incarnation, are cursed by evil destiny. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥ |
har har har har raakh prabh naanak jan thaeraa raam ||3|| |
O Lord, God, Har, Har, Har, Har, save Nanak; he is Your humble servant. ||3|| |
|
ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
gur har prabh agam dhrirraaeiaa man than rang bheenaa raam || |
The Guru has implanted within me the Name of the Inaccessible Lord God; my mind and body are drenched with the Lord's Love. |
|