| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
| bhagath vashhal har naam hai guramukh har leenaa raam || |
| The Name of the Lord is the Lover of His devotees; the Gurmukhs attain the Lord. |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥ |
| bin har naam n jeevadhae jio jal bin meenaa raam || |
| Without the Name of the Lord, they cannot even live, like the fish without water. |
 |
| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥ |
| safal janam har paaeiaa naanak prabh keenaa raam ||4||1||3|| |
| Finding the Lord, my life has become fruitful; O Nanak, the Lord God has fulfilled me. ||4||1||3|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥ |
| bilaaval mehalaa 4 salok || |
| Bilaaval, Fourth Mehl, Shalok: |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥ |
| har prabh sajan lorr lahu man vasai vaddabhaag || |
| Seek out the Lord God, your only true Friend. He shall dwell in your mind, by great good fortune. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ |
| gur poorai vaekhaaliaa naanak har liv laag ||1|| |
| The True Guru shall reveal Him to you; O Nanak, lovingly focus yourself on the Lord. ||1|| |
 |
| ਛੰਤ ॥ |
| shhanth || |
| Chhant: |
 |
| ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥ |
| maeraa har prabh raavan aaeeaa houmai bikh jhaagae raam || |
| The soul-bride has come to ravish and enjoy her Lord God, after eradicating the poison of egotism. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥ |
| guramath aap mittaaeiaa har har liv laagae raam || |
| Following the Guru's Teachings,she has eliminated her self-conceit; she is lovingly attuned to her Lord,Har, Har. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥ |
| anthar kamal paragaasiaa gur giaanee jaagae raam || |
| Her heart-lotus deep within has blossomed forth, and through the Guru, spiritual wisdom has been awakened within her. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥ |
| jan naanak har prabh paaeiaa poorai vaddabhaagae raam ||1|| |
| Servant Nanak has found the Lord God, by perfect, great good fortune. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| har prabh har man bhaaeiaa har naam vadhhaaee raam || |
| The Lord,the Lord God,is pleasing to her mind; the Lord's Name resounds within her. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| gur poorai prabh paaeiaa har har liv laaee raam || |
| Through the Perfect Guru, God is obtained; she is lovingly focused on the Lord, Har, Har. |
 |
| ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥ |
| agiaan andhhaeraa kattiaa joth paragattiaaee raam || |
| The darkness of ignorance is dispelled, and the Divine Light radiantly shines forth. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥ |
| jan naanak naam adhhaar hai har naam samaaee raam ||2|| |
| The Naam,the Name of the Lord,is Nanak's only Support; he merges into the Lord's Name. ||2|| |
 |
| ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| dhhan har prabh piaarai raaveeaa jaan har prabh bhaaee raam || |
| The soul-bride is ravished and enjoyed by her Beloved Lord God, when the Lord God is pleased with her. |
 |
| ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| akhee praem kasaaeeaa jio bilak masaaee raam || |
| My eyes are drawn to His Love, like the cat to the mouse. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| gur poorai har maeliaa har ras aaghaaee raam || |
| The Perfect Guru has united me with the Lord; I am satisfied by the subtle essence of the Lord. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥ |
| jan naanak naam vigasiaa har har liv laaee raam ||3|| |
| Servant Nanak blossoms forth in the Naam, the Name of the Lord; he is lovingly attuned to the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
| ham moorakh mugadhh milaaeiaa har kirapaa dhhaaree raam || |
| I am a fool and an idiot, but the Lord showered me with His Mercy, and united me with Himself. |
 |
| ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
| dhhan dhhann guroo saabaas hai jin houmai maaree raam || |
| Blessed, blessed is the most wonderful Guru, who has conquered egotism. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ |
| jinh vaddabhaageeaa vaddabhaag hai har har our dhhaaree raam || |
| Very fortunate, of blessed destiny are those, who enshrine the Lord, Har, Har, in their hearts. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥ |
| jan naanak naam salaahi thoo naamae balihaaree raam ||4||2||4|| |
| O servant Nanak, praise the Naam, and be a sacrifice to the Naam. ||4||2||4|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ |
| bilaaval mehalaa 5 shhantha |
| Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| mangal saaj bhaeiaa prabh apanaa gaaeiaa raam || |
| The time of rejoicing has come; I sing of my Lord God. |
 |
| ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
| abinaasee var suniaa man oupajiaa chaaeiaa raam || |
| I have heard of my Imperishable Husband Lord, and happiness fills my mind. |
 |
| ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥ |
| man preeth laagai vaddai bhaagai kab mileeai pooran pathae || |
| My mind is in love with Him; when shall I realize my great good fortune, and meet with my Perfect Husband? |
 |
| ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥ |
| sehajae samaaeeai govindh paaeeai dhaehu sakheeeae mohi mathae || |
| If only I could meet the Lord of the Universe, and be automatically absorbed into Him; tell me how, O my companions! |
 |
| ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| dhin rain thaadtee karo saevaa prabh kavan jugathee paaeiaa || |
| Day and night, I stand and serve my God; how can I attain Him? |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| binavanth naanak karahu kirapaa laihu mohi larr laaeiaa ||1|| |
| Prays Nanak, have mercy on me, and attach me to the hem of Your robe, O Lord. ||1|| |
 |
| ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥ |
| bhaeiaa samaaharraa har rathan visaahaa raam || |
| Joy has come! I have purchased the jewel of the Lord. |
 |
| ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥ |
| khojee khoj ladhhaa har santhan paahaa raam || |
| Searching, the seeker has found the Lord with the Saints. |
 |
| ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥ |
| milae santh piaarae dhaeiaa dhhaarae kathhehi akathh beechaaro || |
| I have met the Beloved Saints, and they have blessed me with their kindness; I contemplate the Unspoken Speech of the Lord. |
 |
| ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥ |
| eik chith eik man dhhiaae suaamee laae preeth piaaro || |
| With my consciousness centered, and my mind one-pointed, I meditate on my Lord and Master, with love and affection. |
 |
| ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥ |
| kar jorr prabh pehi kar binanthee milai har jas laahaa || |
| With my palms pressed together, I pray unto God, to bless me with the profit of the Lord's Praise. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥ |
| binavanth naanak dhaas thaeraa maeraa prabh agam athhaahaa ||2|| |
| Prays Nanak, I am Your slave. My God is inaccessible and unfathomable. ||2|| |
 |