ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ |
saahaa attal ganiaa pooran sanjogo raam || |
The date for my wedding is set, and cannot be changed; my union with the Lord is perfect. |
|
ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ |
sukheh samooh bhaeiaa gaeiaa vijogo raam || |
I am totally at peace, and my separation from Him has ended. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥ |
mil santh aaeae prabh dhhiaaeae banae acharaj jaanjeeaaan || |
The Saints meet and come together, and meditate on God; they form a wondrous wedding party. |
|
ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥ |
mil eikathr hoeae sehaj dtoeae man preeth oupajee maanjeeaa || |
Gathering together, they arrive with poise and grace, and love fills the minds of the bride's family. |
|
ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥ |
mil joth jothee outh pothee har naam sabh ras bhogo || |
Her light blends with His Light, through and through, and everyone enjoys the Nectar of the Lord's Name. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥ |
binavanth naanak sabh santh maelee prabh karan kaaran jogo ||3|| |
Prays Nanak, the Saints have totally united me with God, the All-powerful Cause of causes. ||3|| |
|
ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ |
bhavan suhaavarraa dhharath sabhaagee raam || |
Beautiful is my home, and beauteous is the earth. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥ |
prabh ghar aaeiarraa gur charanee laagee raam || |
God has entered the home of my heart; I touch the Guru's feet. |
|
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ |
gur charan laagee sehaj jaagee sagal eishhaa punneeaa || |
Grasping the Guru's feet, I awake in peace and poise. All my desires are fulfilled. |
|
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ |
maeree aas pooree santh dhhooree har milae kanth vishhunniaa || |
My hopes are fulfilled, through the dust of the feet of the Saints. After such a long separation, I have met my Husband Lord. |
|
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥ |
aanandh anadhin vajehi vaajae ahan math man kee thiaagee || |
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; I have forsaken my stubborn-minded intellect. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥ |
binavanth naanak saran suaamee santhasang liv laagee ||4||1|| |
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of my Lord and Master; in the Society of the Saints, I am lovingly attuned to Him. ||4||1|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
bhaag sulakhanaa har kanth hamaaraa raam || |
By blessed destiny, I have found my Husband Lord. |
|
ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
anehadh baajithraa this dhhun dharabaaraa raam || |
The unstruck sound current vibrates and resounds in the Court of the Lord. |
|
ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥ |
aanandh anadhin vajehi vaajae dhinas rain oumaahaa || |
Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; day and night, I am enraptured. |
|
ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥ |
theh rog sog n dhookh biaapai janam maran n thaahaa || |
Disease, sorrow and suffering do not afflict anyone there; there is no birth or death there. |
|
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
ridhh sidhh sudhhaa ras anmrith bhagath bharae bhanddaaraa || |
There are treasures overflowing there - wealth, miraculous powers, ambrosial nectar and devotional worship. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ |
binavanth naanak balihaar vannjaa paarabreham praan adhhaaraa ||1|| |
Prays Nanak, I am a sacrifice, devoted to the Supreme Lord God, the Support of the breath of life. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥ |
sun sakheea sehaelarreeho mil mangal gaaveh raam || |
Listen, O my companions, and sister soul-brides, let's join together and sing the songs of joy. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥ |
man than praem karae this prabh ko raaveh raam || |
Loving our God with mind and body, let's ravish and enjoy Him. |
|
ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥ |
kar praem raaveh thisai bhaaveh eik nimakh palak n thiaageeai || |
Lovingly enjoying Him, we become pleasing to Him; let's not reject Him, for a moment, even for an instant. |
|
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥ |
gehi kanth laaeeai neh lajaaeeai charan raj man paageeai || |
Let's hug Him close in our embrace, and not feel shy; let's bathe our minds in the dust of His feet. |
|
ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥ |
bhagath thagouree paae moheh anath kathehoo n dhhaaveh || |
With the intoxicating drug of devotional worship, let's entice Him, and not wander anywhere else. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥ |
binavanth naanak mil sang saajan amar padhavee paaveh ||2|| |
Prays Nanak, meeting with our True Friend, we attain the immortal status. ||2|| |
|
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
bisaman bisam bhee paekh gun abinaasee raam || |
I am wonder-struck and amazed, gazing upon the Glories of my Imperishable Lord. |
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
kar gehi bhujaa gehee katt jam kee faasee raam || |
He took my hand, and held my arm, and cut away the noose of Death. |
|
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥ |
gehi bhujaa leenhee dhaas keenhee ankur oudhoth janaaeiaa || |
Holding me by the arm, He made me His slave; the branch has sprouted in abundance. |
|
ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥ |
malan moh bikaar naathae dhivas niramal aaeiaa || |
Pollution, attachment and corruption have run away; the immaculate day has dawned. |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ |
dhrisatt dhhaaree man piaaree mehaa dhuramath naasee || |
Casting His Glance of Grace, the Lord loves me with His Mind; my immense evil-mindedness is dispelled. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥ |
binavanth naanak bhee niramal prabh milae abinaasee ||3|| |
Prays Nanak, I have become immaculate and pure; I have met the Imperishable Lord God. ||3|| |
|
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥ |
sooraj kiran milae jal kaa jal hooaa raam || |
The rays of light merge with the sun, and water merges with water. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥ |
jothee joth ralee sanpooran thheeaa raam || |
One's light blends with the Light, and one becomes totally perfect. |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ |
breham dheesai breham suneeai eaek eaek vakhaaneeai || |
I see God, hear God, and speak of the One and only God. |
|
ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ |
aatham pasaaraa karanehaaraa prabh binaa nehee jaaneeai || |
The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all. |
|
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ |
aap karathaa aap bhugathaa aap kaaran keeaa || |
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He created the Creation. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥ |
binavanth naanak saeee jaanehi jinhee har ras peeaa ||4||2|| |
Prays Nanak, they alone know this, who drink in the subtle essence of the Lord. ||4||2|| |
|