| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ |
| bilaaval mehalaa 5 shhantha |
| Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਖੀ ਆਉ ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਉ ਸਖੀ ਅਸੀ ਪਿਰ ਕਾ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ॥ |
| sakhee aao sakhee vas aao sakhee asee pir kaa mangal gaaveh || |
| Come, O my sisters, come, O my companions, and let us remain under the Lord's control. Let's sing the Songs of Bliss of our Husband Lord. |
 |
| ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥ |
| j maan sakhee thaj maan sakhee math aapanae preetham bhaaveh || |
| Renounce your pride, O my companions, renounce your egotistical pride, O my sisters, so that you may become pleasing to your Beloved. |
 |
| ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸੇਵਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ |
| thaj maan mohu bikaar dhoojaa saev eaek niranjano || |
| Renounce pride, emotional attachment, corruption and duality, and serve the One Immaculate Lord. |
 |
| ਲਗੁ ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਗਲ ਦੁਰਤ ਬਿਖੰਡਨੋ ॥ |
| lag charan saran dhaeiaal preetham sagal dhurath bikhanddano || |
| Hold tight to the Sanctuary of the Feet of the Merciful Lord, your Beloved, the Destroyer of all sins. |
 |
| ਹੋਇ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਬਹੁੜਿ ਬਿਧੀ ਨ ਧਾਵਾ ॥ |
| hoe dhaas dhaasee thaj oudhaasee bahurr bidhhee n dhhaavaa || |
| Be the slave of His slaves, forsake sorrow and sadness, and do not bother with other devices. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਤਾਮਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਾ ॥੧॥ |
| naanak paeianpai karahu kirapaa thaam mangal gaavaa ||1|| |
| Prays Nanak, O Lord, please bless me with Your Mercy, that I may sing Your songs of bliss. ||1|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਿਅ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥ |
| anmrith pria kaa naam mai andhhulae ttohanee || |
| The Ambrosial Naam, the Name of my Beloved, is like a cane to a blind man. |
 |
| ਓਹ ਜੋਹੈ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਸੁੰਦਰਿ ਮੋਹਨੀ ॥ |
| ouh johai bahu parakaar sundhar mohanee || |
| Maya seduces in so many ways, like a beautiful enticing woman. |
 |
| ਮੋਹਨੀ ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਚੰਚਲਿ ਅਨਿਕ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਏ ॥ |
| mohanee mehaa bachithr chanchal anik bhaav dhikhaaveae || |
| This enticer is so incredibly beautiful and clever; she entices with countless suggestive gestures. |
 |
| ਹੋਇ ਢੀਠ ਮੀਠੀ ਮਨਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਲੈਣ ਨ ਆਵਏ ॥ |
| hoe dteeth meethee manehi laagai naam lain n aaveae || |
| Maya is stubborn and persistent; she seems so sweet to the mind, and then he does not chant the Naam. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਹਿ ਤੀਰੈ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਬਾਟ ਘਾਟੈ ਜੋਹਨੀ ॥ |
| grih banehi theerai barath poojaa baatt ghaattai johanee || |
| At home, in the forest, on the banks of sacred rivers, fasting, worshipping, on the roads and on the shore, she is spying. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਨਾਮੁ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥੨॥ |
| naanak paeianpai dhaeiaa dhhaarahu mai naam andhhulae ttohanee ||2|| |
| Prays Nanak, please bless me with Your Kindness, Lord; I am blind, and Your Name is my cane. ||2|| |
 |
| ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ॥ |
| mohi anaathh pria naathh jio jaanahu thio rakhahu || |
| I am helpless and masterless; You, O my Beloved, are my Lord and Master. As it pleases You, so do You protect me. |
 |
| ਚਤੁਰਾਈ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਕਹਿ ਮੁਖਹੁ ॥ |
| chathuraaee mohi naahi reejhaavo kehi mukhahu || |
| I have no wisdom or cleverness; what face should I put on to please You? |
 |
| ਨਹ ਚਤੁਰਿ ਸੁਘਰਿ ਸੁਜਾਨ ਬੇਤੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ॥ |
| neh chathur sughar sujaan baethee mohi niragun gun nehee || |
| I am not clever, skillful or wise; I am worthless, without any virtue at all. |
 |
| ਨਹ ਰੂਪ ਧੂਪ ਨ ਨੈਣ ਬੰਕੇ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਖੁ ਤੁਹੀ ॥ |
| neh roop dhhoop n nain bankae jeh bhaavai theh rakh thuhee || |
| I have no beauty or pleasing smell, no beautiful eyes. As it pleases You, please preserve me, O Lord. |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਜਇਅੰਪਹਿ ਸਗਲ ਜਾ ਕਉ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਤਿ ਕਿਨਿ ਲਖਹੁ ॥ |
| jai jai jaeianpehi sagal jaa ko karunaapath gath kin lakhahu || |
| His victory is celebrated by all; how can I know the state of the Lord of Mercy? |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੇਵ ਸੇਵਕੁ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਰਖਹੁ ॥੩॥ |
| naanak paeianpai saev saevak jio jaanahu thio mohi rakhahu ||3|| |
| Prays Nanak, I am the servant of Your servants; as it pleases You, please preserve me. ||3|| |
 |
| ਮੋਹਿ ਮਛੁਲੀ ਤੁਮ ਨੀਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ॥ |
| mohi mashhulee thum neer thujh bin kio sarai || |
| I am the fish, and You are the water; without You, what can I do? |
 |
| ਮੋਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੂੰਦ ਤ੍ਰਿਪਤਉ ਮੁਖਿ ਪਰੈ ॥ |
| mohi chaathrik thumh boondh thripatho mukh parai || |
| I am the rainbird, and You are the rain-drop; when it falls into my mouth, I am satisfied. |
 |
| ਮੁਖਿ ਪਰੈ ਹਰੈ ਪਿਆਸ ਮੇਰੀ ਜੀਅ ਹੀਆ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥ |
| mukh parai harai piaas maeree jeea heeaa praanapathae || |
| When it falls into my mouth, my thirst is quenched; You are the Lord of my soul, my heart, my breath of life. |
 |
| ਲਾਡਿਲੇ ਲਾਡ ਲਡਾਇ ਸਭ ਮਹਿ ਮਿਲੁ ਹਮਾਰੀ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥ |
| laaddilae laadd laddaae sabh mehi mil hamaaree hoe gathae || |
| Touch me, and caress me, O Lord, You are in all; let me meet You, so that I may be emancipated. |
 |
| ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਮਿਟੁ ਅੰਧਾਰੇ ਜਿਉ ਆਸ ਚਕਵੀ ਦਿਨੁ ਚਰੈ ॥ |
| cheeth chithavo mitt andhhaarae jio aas chakavee dhin charai || |
| In my consciousness I remember You, and the darkness is dispelled, like the chakvi duck, which longs to see the dawn. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥੪॥ |
| naanak paeianpai pria sang maelee mashhulee neer n veesarai ||4|| |
| Prays Nanak, O my Beloved, please unite me with Yourself; the fish never forgets the water. ||4|| |
 |
| ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ਘਰਿ ਆਇਆ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| dhhan dhhann hamaarae bhaag ghar aaeiaa pir maeraa || |
| Blessed, blessed is my destiny; my Husband Lord has come into my home. |
 |
| ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਸਗਲਾ ਬਨੁ ਹਰਾ ॥ |
| sohae bank dhuaar sagalaa ban haraa || |
| The gate of my mansion is so beautiful, and all my gardens are so green and alive. |
 |
| ਹਰ ਹਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਣਾ ॥ |
| har haraa suaamee sukheh gaamee anadh mangal ras ghanaa || |
| My peace-giving Lord and Master has rejuvenated me, and blessed me with great joy, bliss and love. |
 |
| ਨਵਲ ਨਵਤਨ ਨਾਹੁ ਬਾਲਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਭਣਾ ॥ |
| naval navathan naahu baalaa kavan rasanaa gun bhanaa || |
| My Young Husband Lord is eternally young, and His body is forever youthful; what tongue can I use to chant His Glorious Praises? |
 |
| ਮੇਰੀ ਸੇਜ ਸੋਹੀ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਸਗਲ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹਰਾ ॥ |
| maeree saej sohee dhaekh mohee sagal sehasaa dhukh haraa || |
| My bed is beautiful; gazing upon Him, I am fascinated, and all my doubts and pains are dispelled. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥੫॥੧॥੩॥ |
| naanak paeianpai maeree aas pooree milae suaamee aparanparaa ||5||1||3|| |
| Prays Nanak, my hopes are fulfilled; my Lord and Master is unlimited. ||5||1||3|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਮੰਗਲ |
| bilaaval mehalaa 5 shhanth mangala |
| Bilaaval, Fifth Mehl, Chhant, Mangal ~ The Song Of Joy: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਸੁੰਦਰ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪੀਉ ॥ |
| sundhar saanth dhaeiaal prabh sarab sukhaa nidhh peeo || |
| God is beautiful, tranquil and merciful; He is the treasure of absolute peace, my Husband Lord. |
 |