| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟਿਐ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਹੋਤ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥੧॥ | 
	
		| sukh saagar prabh bhaettiai naanak sukhee hoth eihu jeeo ||1|| | 
	
		| Meeting with God, the Ocean of Peace, O Nanak, this soul becomes happy. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੰਤ ॥ | 
	
		| shhanth || | 
	
		| Chhant: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਜਬ ਹੋਵੈ ਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sukh saagar prabh paaeeai jab hovai bhaago raam || | 
	
		| One finds God, the Ocean of Peace, when destiny is activated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਨਨਿ ਮਾਨੁ ਵਞਾਈਐ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| maanan maan vanjaaeeai har charanee laago raam || | 
	
		| Abandoning the distinctions of honor and dishonor, grasp the Feet of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਚਾਤੁਰੀ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਤਿਆਗੋ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| shhodd siaanap chaathuree dhuramath budhh thiaago raam || | 
	
		| Renounce cleverness and trickery, and forsake your evil-minded intellect. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ਸੁਹਾਗੋ ਰਾਮ ॥੧॥ | 
	
		| naanak po saranaaee raam raae thhir hoe suhaago raam ||1|| | 
	
		| O Nanak, seek the Sanctuary of the Sovereign Lord, Your King, and your marriage will be permanent and stable. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਕਤ ਲਾਗੀਐ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| so prabh thaj kath laageeai jis bin mar jaaeeai raam || | 
	
		| Why forsake God, and attach yourself to another? Without the Lord, you cannot even live. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਦੁਰਜਨ ਬਿਰਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| laaj n aavai agiaan mathee dhurajan biramaaeeai raam || | 
	
		| The ignorant fool does not feel any shame; the evil man wanders around deluded. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਕਹੁ ਕਤ ਠਹਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| pathith paavan prabh thiaag karae kahu kath theharaaeeai raam || | 
	
		| God is the Purifier of sinners; if he forsakes God, tell me, where he can find a place of rest? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਦਇਆਲ ਕੀ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥੨॥ | 
	
		| naanak bhagath bhaao kar dhaeiaal kee jeevan padh paaeeai raam ||2|| | 
	
		| O Nanak, by loving devotional worship of the Merciful Lord, he attains the state of eternal life. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲੁ ਨ ਉਚਰਹਿ ਬਲਿ ਗਈਏ ਦੁਹਚਾਰਣਿ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sree gopaal n oucharehi bal geeeae dhuhachaaran rasanaa raam || | 
	
		| May that vicious tongue that does not chant the Name of the Great Lord of the World, be burnt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਹ ਸੇਵਹੀ ਕਾਇਆ ਕਾਕ ਗ੍ਰਸਨਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| prabh bhagath vashhal neh saevehee kaaeiaa kaak grasanaa raam || | 
	
		| One who does not serve God, the Lover of His devotees, shall have his body eaten by crows. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹੀ ਦੂਖ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕੋਟਿ ਜੋਨੀ ਬਸਨਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| bhram mohee dhookh n jaanehee kott jonee basanaa raam || | 
	
		| Enticed by doubt, he does not understand the pain it brings; he wanders through millions of incarnations. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਜਿ ਚਾਹਨਾ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਭਸਮਾ ਰਾਮ ॥੩॥ | 
	
		| naanak bin har avar j chaahanaa bisattaa kiram bhasamaa raam ||3|| | 
	
		| O Nanak, if you desire anything other than the Lord, you shall be consumed, like a maggot in manure. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਾਇ ਬਿਰਹੁ ਭਗਵੰਤ ਸੰਗੇ ਹੋਇ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| laae birahu bhagavanth sangae hoe mil bairaagan raam || | 
	
		| Embrace love for the Lord God, and in detachment, unite with Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੰਦਨ ਚੀਰ ਸੁਗੰਧ ਰਸਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗਨਿ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| chandhan cheer sugandhh rasaa houmai bikh thiaagan raam || | 
	
		| Give up your sandalwood oil, expensive clothes, perfumes, tasty flavors and the poison of egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਈਤ ਊਤ ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| eeth ooth neh ddoleeai har saevaa jaagan raam || | 
	
		| Do not waver this way or that, but remain wakeful in the service of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਸਾ ਅਟਲ ਸੁਹਾਗਨਿ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੪॥ | 
	
		| naanak jin prabh paaeiaa aapanaa saa attal suhaagan raam ||4||1||4|| | 
	
		| O Nanak, she who has obtained her God, is a happy soul-bride forever. ||4||1||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਖੋਜਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| har khojahu vaddabhaageeho mil saadhhoo sangae raam || | 
	
		| Seek the Lord, O fortunate ones, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਨ ਗੋਵਿਦ ਸਦ ਗਾਈਅਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| gun govidh sadh gaaeeahi paarabreham kai rangae raam || | 
	
		| Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe forever, imbued with the Love of the Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੀਐ ਪਾਈਅਹਿ ਫਲ ਮੰਗੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| so prabh sadh hee saeveeai paaeeahi fal mangae raam || | 
	
		| Serving God forever, you shall obtain the fruitful rewards you desire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥ | 
	
		| naanak prabh saranaagathee jap anath tharangae raam ||1|| | 
	
		| O Nanak, seek the Sanctuary of God; meditate on the Lord, and ride the many waves of the mind. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| eik thil prabhoo n veesarai jin sabh kishh dheenaa raam || | 
	
		| I shall not forget God, even for an instant; He has blessed me with everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਲਾਵੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| vaddabhaagee maelaavarraa guramukh pir cheenhaa raam || | 
	
		| By great good fortune, I have met Him; as Gurmukh, I contemplate my Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਮ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| baah pakarr tham thae kaadtiaa kar apunaa leenaa raam || | 
	
		| Holding me by the arm, He has lifted me up and pulled me out of the darkness, and made me His own. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਨਾ ਰਾਮ ॥੨॥ | 
	
		| naam japath naanak jeevai seethal man seenaa raam ||2|| | 
	
		| Chanting the Naam, the Name of the Lord, Nanak lives; his mind and heart are cooled and soothed. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਹਿ ਸਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| kiaa gun thaerae kehi sako prabh antharajaamee raam || | 
	
		| What virtues of Yours can I speak, O God, O Searcher of hearts? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣੈ ਭਏ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| simar simar naaraaeinai bheae paaragaraamee raam || | 
	
		| Meditating, meditating in remembrance on the Lord, I have crossed over to the other shore. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| gun gaavath govindh kae sabh eishh pujaamee raam || | 
	
		| Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, all my desires are fulfilled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਜਪਿ ਹਰੇ ਸਭਹੂ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥੩॥ | 
	
		| naanak oudhharae jap harae sabhehoo kaa suaamee raam ||3|| | 
	
		| Nanak is saved, meditating on the Lord, the Lord and Master of all. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਸ ਭਿੰਨਿਅੜੇ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਸੰਗੇ ਸੇ ਲੋਇਣ ਨੀਕੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| ras bhinniarrae apunae raam sangae sae loein neekae raam || | 
	
		| Sublime are those eyes, which are drenched with the Love of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਜਨ ਜੀ ਕੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| prabh paekhath eishhaa punneeaa mil saajan jee kae raam || | 
	
		| Gazing upon God, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Friend of my soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਫੀਕੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| anmrith ras har paaeiaa bikhiaa ras feekae raam || | 
	
		| I have obtained the Ambrosial Nectar of the Lord's Love, and now the taste of corruption is insipid and tasteless to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮੀਕੇ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੫॥੯॥ | 
	
		| naanak jal jalehi samaaeiaa jothee joth meekae raam ||4||2||5||9|| | 
	
		| O Nanak, as water mingles with water, my light has merged into the Light. ||4||2||5||9|| | 
	
		|  |