| ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ | 
	
		| bilaaval kee vaar mehalaa 4 | 
	
		| Vaar Of Bilaaval, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ | 
	
		| salok ma 4 || | 
	
		| Shalok, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥ | 
	
		| har outham har prabh gaaviaa kar naadh bilaaval raag || | 
	
		| I sing of the sublime Lord, the Lord God, in the melody of Raag Bilaaval. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥ | 
	
		| oupadhaes guroo sun manniaa dhhur masathak pooraa bhaag || | 
	
		| Hearing the Guru's Teachings, I obey them; this is the pre-ordained destiny written upon my forehead. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥ | 
	
		| sabh dhinas rain gun oucharai har har har our liv laag || | 
	
		| All day and night, I chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; within my heart, I am lovingly attuned to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥ | 
	
		| sabh than man hariaa hoeiaa man khirriaa hariaa baag || | 
	
		| My body and mind are totally rejuvenated, and the garden of my mind has blossomed forth in lush abundance. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥ | 
	
		| agiaan andhhaeraa mitt gaeiaa gur chaanan giaan charaag || | 
	
		| The darkness of ignorance has been dispelled, with the light of the lamp of the Guru's wisdom. Servant Nanak lives by beholding the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ | 
	
		| jan naanak jeevai dhaekh har eik nimakh gharree mukh laag ||1|| | 
	
		| Let me behold Your face, for a moment, even an instant! ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| bilaaval thab hee keejeeai jab mukh hovai naam || | 
	
		| Be happy and sing in Bilaaval, when the Naam, the Name of the Lord, is in your mouth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| raag naadh sabadh sohanae jaa laagai sehaj dhhiaan || | 
	
		| The melody and music, and the Word of the Shabad are beautiful, when one focuses his meditation on the celestial Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| raag naadh shhodd har saeveeai thaa dharageh paaeeai maan || | 
	
		| So leave behind the melody and music, and serve the Lord; then, you shall obtain honor in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak guramukh breham beechaareeai chookai man abhimaan ||2|| | 
	
		| O Nanak, as Gurmukh, contemplate God, and rid your mind of egotistical pride. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| thoo har prabh aap aganm hai sabh thudhh oupaaeiaa || | 
	
		| O Lord God, You Yourself are inaccessible; You formed everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ | 
	
		| thoo aapae aap varathadhaa sabh jagath sabaaeiaa || | 
	
		| You Yourself are totally permeating and pervading the entire universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ | 
	
		| thudhh aapae thaarree laaeeai aapae gun gaaeiaa || | 
	
		| You Yourself are absorbed in the state of deep meditation; You Yourself sing Your Glorious Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥ | 
	
		| har dhhiaavahu bhagathahu dhinas raath anth leae shhaddaaeiaa || | 
	
		| Meditate on the Lord, O devotees, day and night; He shall deliver you in the end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| jin saeviaa thin sukh paaeiaa har naam samaaeiaa ||1|| | 
	
		| Those who serve the Lord, find peace; they are absorbed in the Name of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae bilaaval n hovee manamukh thhaae n paae || | 
	
		| In the love of duality, the happiness of Bilaaval does not come; the self-willed manmukh finds no place of rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| paakhandd bhagath n hovee paarabreham n paaeiaa jaae || | 
	
		| Through hypocrisy, devotional worship does not come, and the Supreme Lord God is not found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| manehath karam kamaavanae thhaae n koee paae || | 
	
		| By stubborn-mindedly performing religious rituals, no one obtains the approval of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| naanak guramukh aap beechaareeai vichahu aap gavaae || | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh understands himself, and eradicates self-conceit from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| aapae aap paarabreham hai paarabreham vasiaa man aae || | 
	
		| He Himself is the Supreme Lord God; the Supreme Lord God comes to dwell in his mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| janman maranaa kattiaa jothee joth milaae ||1|| | 
	
		| Birth and death are erased, and his light blends with the Light. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| bilaaval karihu thumh piaariho eaekas sio liv laae || | 
	
		| Be happy in Bilaaval, O my beloveds, and embrace love for the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| janam maran dhukh katteeai sachae rehai samaae || | 
	
		| The pains of birth and death shall be eradicated, and you shall remain absorbed in the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| sadhaa bilaaval anandh hai jae chalehi sathigur bhaae || | 
	
		| You shall be blissful forever in Bilaaval, if you walk in harmony with the Will of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ | 
	
		| sathasangathee behi bhaao kar sadhaa har kae gun gaae || | 
	
		| Sitting in the Saints' Congregation, sing with love the Glorious Praises of the Lord forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak sae jan sohanae j guramukh mael milaae ||2|| | 
	
		| O Nanak, beautiful are those humble beings, who, as Gurmukh, are united in the Lord's Union. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥ | 
	
		| sabhanaa jeeaa vich har aap so bhagathaa kaa mith har || | 
	
		| The Lord Himself is within all beings. The Lord is the friend of His devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥ | 
	
		| sabh koee har kai vas bhagathaa kai anandh ghar || | 
	
		| Everyone is under the Lord's control; in the home of the devotees there is bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥ | 
	
		| har bhagathaa kaa maelee sarabath so nisul jan ttang dhhar || | 
	
		| The Lord is the friend and companion of His devotees; all His humble servants stretch out and sleep in peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥ | 
	
		| har sabhanaa kaa hai khasam so bhagath jan chith kar || | 
	
		| The Lord is the Lord and Master of all; O humble devotee, remember Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥ | 
	
		| thudhh aparr koe n sakai sabh jhakh jhakh pavai jharr ||2|| | 
	
		| No one can equal You, Lord. Those who try, struggle and die in frustration. ||2|| | 
	
		|  |