| ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ |
| bilaaval kee vaar mehalaa 4 |
| Vaar Of Bilaaval, Fourth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
| salok ma 4 || |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥ |
| har outham har prabh gaaviaa kar naadh bilaaval raag || |
| I sing of the sublime Lord, the Lord God, in the melody of Raag Bilaaval. |
 |
| ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥ |
| oupadhaes guroo sun manniaa dhhur masathak pooraa bhaag || |
| Hearing the Guru's Teachings, I obey them; this is the pre-ordained destiny written upon my forehead. |
 |
| ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥ |
| sabh dhinas rain gun oucharai har har har our liv laag || |
| All day and night, I chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har; within my heart, I am lovingly attuned to Him. |
 |
| ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥ |
| sabh than man hariaa hoeiaa man khirriaa hariaa baag || |
| My body and mind are totally rejuvenated, and the garden of my mind has blossomed forth in lush abundance. |
 |
| ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥ |
| agiaan andhhaeraa mitt gaeiaa gur chaanan giaan charaag || |
| The darkness of ignorance has been dispelled, with the light of the lamp of the Guru's wisdom. Servant Nanak lives by beholding the Lord. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ |
| jan naanak jeevai dhaekh har eik nimakh gharree mukh laag ||1|| |
| Let me behold Your face, for a moment, even an instant! ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥ |
| bilaaval thab hee keejeeai jab mukh hovai naam || |
| Be happy and sing in Bilaaval, when the Naam, the Name of the Lord, is in your mouth. |
 |
| ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| raag naadh sabadh sohanae jaa laagai sehaj dhhiaan || |
| The melody and music, and the Word of the Shabad are beautiful, when one focuses his meditation on the celestial Lord. |
 |
| ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ |
| raag naadh shhodd har saeveeai thaa dharageh paaeeai maan || |
| So leave behind the melody and music, and serve the Lord; then, you shall obtain honor in the Court of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥ |
| naanak guramukh breham beechaareeai chookai man abhimaan ||2|| |
| O Nanak, as Gurmukh, contemplate God, and rid your mind of egotistical pride. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| thoo har prabh aap aganm hai sabh thudhh oupaaeiaa || |
| O Lord God, You Yourself are inaccessible; You formed everything. |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
| thoo aapae aap varathadhaa sabh jagath sabaaeiaa || |
| You Yourself are totally permeating and pervading the entire universe. |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
| thudhh aapae thaarree laaeeai aapae gun gaaeiaa || |
| You Yourself are absorbed in the state of deep meditation; You Yourself sing Your Glorious Praises. |
 |
| ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥ |
| har dhhiaavahu bhagathahu dhinas raath anth leae shhaddaaeiaa || |
| Meditate on the Lord, O devotees, day and night; He shall deliver you in the end. |
 |
| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| jin saeviaa thin sukh paaeiaa har naam samaaeiaa ||1|| |
| Those who serve the Lord, find peace; they are absorbed in the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| dhoojai bhaae bilaaval n hovee manamukh thhaae n paae || |
| In the love of duality, the happiness of Bilaaval does not come; the self-willed manmukh finds no place of rest. |
 |
| ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| paakhandd bhagath n hovee paarabreham n paaeiaa jaae || |
| Through hypocrisy, devotional worship does not come, and the Supreme Lord God is not found. |
 |
| ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥ |
| manehath karam kamaavanae thhaae n koee paae || |
| By stubborn-mindedly performing religious rituals, no one obtains the approval of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| naanak guramukh aap beechaareeai vichahu aap gavaae || |
| O Nanak, the Gurmukh understands himself, and eradicates self-conceit from within. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| aapae aap paarabreham hai paarabreham vasiaa man aae || |
| He Himself is the Supreme Lord God; the Supreme Lord God comes to dwell in his mind. |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
| janman maranaa kattiaa jothee joth milaae ||1|| |
| Birth and death are erased, and his light blends with the Light. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| bilaaval karihu thumh piaariho eaekas sio liv laae || |
| Be happy in Bilaaval, O my beloveds, and embrace love for the One Lord. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ |
| janam maran dhukh katteeai sachae rehai samaae || |
| The pains of birth and death shall be eradicated, and you shall remain absorbed in the True Lord. |
 |
| ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
| sadhaa bilaaval anandh hai jae chalehi sathigur bhaae || |
| You shall be blissful forever in Bilaaval, if you walk in harmony with the Will of the True Guru. |
 |
| ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
| sathasangathee behi bhaao kar sadhaa har kae gun gaae || |
| Sitting in the Saints' Congregation, sing with love the Glorious Praises of the Lord forever. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
| naanak sae jan sohanae j guramukh mael milaae ||2|| |
| O Nanak, beautiful are those humble beings, who, as Gurmukh, are united in the Lord's Union. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥ |
| sabhanaa jeeaa vich har aap so bhagathaa kaa mith har || |
| The Lord Himself is within all beings. The Lord is the friend of His devotees. |
 |
| ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥ |
| sabh koee har kai vas bhagathaa kai anandh ghar || |
| Everyone is under the Lord's control; in the home of the devotees there is bliss. |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥ |
| har bhagathaa kaa maelee sarabath so nisul jan ttang dhhar || |
| The Lord is the friend and companion of His devotees; all His humble servants stretch out and sleep in peace. |
 |
| ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥ |
| har sabhanaa kaa hai khasam so bhagath jan chith kar || |
| The Lord is the Lord and Master of all; O humble devotee, remember Him. |
 |
| ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥ |
| thudhh aparr koe n sakai sabh jhakh jhakh pavai jharr ||2|| |
| No one can equal You, Lord. Those who try, struggle and die in frustration. ||2|| |
 |