| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| breham bindhehi thae braahamanaa jae chalehi sathigur bhaae || | 
	
		| He alone knows God, and he alone is a Brahmin, who walks in harmony with the Will of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| jin kai hiradhai har vasai houmai rog gavaae || | 
	
		| One whose heart is filled with the Lord, is freed of egotism and disease. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| gun ravehi gun sangrehehi jothee joth milaae || | 
	
		| He chants the Lord's Praises, gathers virtue, and his light merges into the Light. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| eis jug mehi viralae braahaman breham bindhehi chith laae || | 
	
		| How rare are those Brahmins who, in this age, come to know God, by lovingly focusing their consciousness on Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਸੇ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak jinh ko nadhar karae har sachaa sae naam rehae liv laae ||1|| | 
	
		| O Nanak, those who are blessed by the Lord's Glance of Grace, remain lovingly attuned to the Name of the True Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਤੀਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| sathigur kee saev n keetheeaa sabadh n lago bhaao || | 
	
		| One who does not serve the True Guru, and who does not love the Word of the Shabad, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਮਾਵਣਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘੁ ਬਹੁ ਸੁਆਉ ॥ | 
	
		| houmai rog kamaavanaa ath dheeragh bahu suaao || | 
	
		| earns the very painful disease of egotism; he is so very selfish. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| manehath karam kamaavanae fir fir jonee paae || | 
	
		| Acting stubborn-mindedly, he is reincarnated over and over again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| guramukh janam safal hai jis no aapae leae milaae || | 
	
		| The birth of the Gurmukh is fruitful and auspicious. The Lord unites him with Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak nadharee nadhar karae thaa naam dhhan palai paae ||2|| | 
	
		| O Nanak, when the Merciful Lord grants His Mercy, one obtains the wealth of the Naam, the Name of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਵਡਿਆਈਆ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ॥ | 
	
		| sabh vaddiaaeeaa har naam vich har guramukh dhhiaaeeai || | 
	
		| All glorious greatness is in the Name of the Lord; as Gurmukh, meditate on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿ ਵਸਤੁ ਮੰਗੀਐ ਸਾਈ ਪਾਈਐ ਜੇ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ | 
	
		| j vasath mangeeai saaee paaeeai jae naam chith laaeeai || | 
	
		| One obtains all that he asks for, if he keeps his consciousness focused on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਹਜ ਗਲ ਜੀਅ ਕੀ ਕੀਚੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| guhaj gal jeea kee keechai sathiguroo paas thaa sarab sukh paaeeai || | 
	
		| If he tells the secrets of his soul to the True Guru, then he finds absolute peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇਇ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਈਐ ॥ | 
	
		| gur pooraa har oupadhaes dhaee sabh bhukh lehi jaaeeai || | 
	
		| When the Perfect Guru bestows the Lord's Teachings, then all hunger departs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੩॥ | 
	
		| jis poorab hovai likhiaa so har gun gaaeeai ||3|| | 
	
		| One who is blessed with such pre-ordained destiny, sings the Glorious Praises of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| sathigur thae khaalee ko nehee maerai prabh mael milaaeae || | 
	
		| No one goes away empty-handed from the True Guru; He unites me in Union with my God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| sathigur kaa dharasan safal hai jaehaa ko eishhae thaehaa fal paaeae || | 
	
		| Fruitful is the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru; through it, one obtains whatever fruitful rewards he desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥ | 
	
		| gur kaa sabadh anmrith hai sabh thrisanaa bhukh gavaaeae || | 
	
		| The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar. It banishes all hunger and thirst. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਆ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ | 
	
		| har ras pee santhokh hoaa sach vasiaa man aaeae || | 
	
		| Drinking in the sublime essence of the Lord brings contentment; the True Lord comes to dwell in the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥ | 
	
		| sach dhhiaae amaraa padh paaeiaa anehadh sabadh vajaaeae || | 
	
		| Meditating on the True Lord, the status of immortality is obtained; the Unstruck Word of the Shabad vibrates and resounds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੋ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪਸਰਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ | 
	
		| sacho dheh dhis pasariaa gur kai sehaj subhaaeae || | 
	
		| The True Lord is pervading in the ten directions; through the Guru, this is intuitively known. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੇ ਜਨ ਛਪਹਿ ਨ ਕਿਸੈ ਦੇ ਛਪਾਏ ॥੧॥ | 
	
		| naanak jin andhar sach hai sae jan shhapehi n kisai dhae shhapaaeae ||1|| | 
	
		| O Nanak, those humble beings who have the Truth deep within, are never hidden, even if others try to hide them. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| gur saevaa thae har paaeeai jaa ko nadhar karaee || | 
	
		| Serving the Guru, one finds the Lord, when the Lord blesses him with His Glance of Grace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਨਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥ | 
	
		| maanas thae dhaevathae bheae sachee bhagath jis dhaee || | 
	
		| Human beings become angels, when the Lord blesses them with true devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਚੇਇ ॥ | 
	
		| houmai maar milaaeian gur kai sabadh suchaee || | 
	
		| Conquering egotism, they are blended with the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, they are purified. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak sehajae mil rehae naam vaddiaaee dhaee ||2|| | 
	
		| O Nanak, they remain merged with the Lord; they are blessed with the glorious greatness of the Naam. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ॥ | 
	
		| gur sathigur vich naavai kee vaddee vaddiaaee har karathai aap vadhhaaee || | 
	
		| Within the Guru, the True Guru, is the glorious greatness of the Name. The Creator Lord Himself has magnified it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭਿ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਜੀਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹਿਰਦੈ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| saevak sikh sabh vaekh vaekh jeevanih ounhaa andhar hiradhai bhaaee || | 
	
		| All His servants and Sikhs live by gazing, gazing upon it. It is pleasing to their hearts deep within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਇਆ ਭਲਾ ਨ ਸੁਖਾਈ ॥ | 
	
		| nindhak dhusatt vaddiaaee vaekh n sakan ounhaa paraaeiaa bhalaa n sukhaaee || | 
	
		| The slanderers and evil-doers cannot see this glorious greatness; they do not appreciate the goodness of others. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਹੀ ਕੀ ਝਖ ਮਾਰੀ ਜਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ | 
	
		| kiaa hovai kis hee kee jhakh maaree jaa sachae sio ban aaee || | 
	
		| What can be achieved by anyone babbling? The Guru is in love with the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿ ਗਲ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੪॥ | 
	
		| j gal karathae bhaavai saa nith nith charrai savaaee sabh jhakh jhakh marai lokaaee ||4|| | 
	
		| That which is pleasing to the Creator Lord, increases day by day, while all the people babble uselessly. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧ੍ਰਿਗੁ ਏਹ ਆਸਾ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| dhhrig eaeh aasaa dhoojae bhaav kee jo mohi maaeiaa chith laaeae || | 
	
		| Cursed are the hopes in the love of duality; they tie the consciousness to love and attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| har sukh palhar thiaagiaa naam visaar dhukh paaeae || | 
	
		| One who forsakes the peace of the Lord in exchange for straw, and forgets the Naam, suffers in pain. | 
	
		|  |