ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
breham bindhehi thae braahamanaa jae chalehi sathigur bhaae || |
He alone knows God, and he alone is a Brahmin, who walks in harmony with the Will of the True Guru. |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ॥ |
jin kai hiradhai har vasai houmai rog gavaae || |
One whose heart is filled with the Lord, is freed of egotism and disease. |
|
ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
gun ravehi gun sangrehehi jothee joth milaae || |
He chants the Lord's Praises, gathers virtue, and his light merges into the Light. |
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
eis jug mehi viralae braahaman breham bindhehi chith laae || |
How rare are those Brahmins who, in this age, come to know God, by lovingly focusing their consciousness on Him. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਸੇ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
naanak jinh ko nadhar karae har sachaa sae naam rehae liv laae ||1|| |
O Nanak, those who are blessed by the Lord's Glance of Grace, remain lovingly attuned to the Name of the True Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਤੀਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ ॥ |
sathigur kee saev n keetheeaa sabadh n lago bhaao || |
One who does not serve the True Guru, and who does not love the Word of the Shabad, |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਮਾਵਣਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘੁ ਬਹੁ ਸੁਆਉ ॥ |
houmai rog kamaavanaa ath dheeragh bahu suaao || |
earns the very painful disease of egotism; he is so very selfish. |
|
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥ |
manehath karam kamaavanae fir fir jonee paae || |
Acting stubborn-mindedly, he is reincarnated over and over again. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
guramukh janam safal hai jis no aapae leae milaae || |
The birth of the Gurmukh is fruitful and auspicious. The Lord unites him with Himself. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ |
naanak nadharee nadhar karae thaa naam dhhan palai paae ||2|| |
O Nanak, when the Merciful Lord grants His Mercy, one obtains the wealth of the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਭ ਵਡਿਆਈਆ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ॥ |
sabh vaddiaaeeaa har naam vich har guramukh dhhiaaeeai || |
All glorious greatness is in the Name of the Lord; as Gurmukh, meditate on the Lord. |
|
ਜਿ ਵਸਤੁ ਮੰਗੀਐ ਸਾਈ ਪਾਈਐ ਜੇ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥ |
j vasath mangeeai saaee paaeeai jae naam chith laaeeai || |
One obtains all that he asks for, if he keeps his consciousness focused on the Lord. |
|
ਗੁਹਜ ਗਲ ਜੀਅ ਕੀ ਕੀਚੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ |
guhaj gal jeea kee keechai sathiguroo paas thaa sarab sukh paaeeai || |
If he tells the secrets of his soul to the True Guru, then he finds absolute peace. |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇਇ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਈਐ ॥ |
gur pooraa har oupadhaes dhaee sabh bhukh lehi jaaeeai || |
When the Perfect Guru bestows the Lord's Teachings, then all hunger departs. |
|
ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੩॥ |
jis poorab hovai likhiaa so har gun gaaeeai ||3|| |
One who is blessed with such pre-ordained destiny, sings the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sathigur thae khaalee ko nehee maerai prabh mael milaaeae || |
No one goes away empty-handed from the True Guru; He unites me in Union with my God. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur kaa dharasan safal hai jaehaa ko eishhae thaehaa fal paaeae || |
Fruitful is the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru; through it, one obtains whatever fruitful rewards he desires. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥ |
gur kaa sabadh anmrith hai sabh thrisanaa bhukh gavaaeae || |
The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar. It banishes all hunger and thirst. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਆ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
har ras pee santhokh hoaa sach vasiaa man aaeae || |
Drinking in the sublime essence of the Lord brings contentment; the True Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥ |
sach dhhiaae amaraa padh paaeiaa anehadh sabadh vajaaeae || |
Meditating on the True Lord, the status of immortality is obtained; the Unstruck Word of the Shabad vibrates and resounds. |
|
ਸਚੋ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪਸਰਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
sacho dheh dhis pasariaa gur kai sehaj subhaaeae || |
The True Lord is pervading in the ten directions; through the Guru, this is intuitively known. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੇ ਜਨ ਛਪਹਿ ਨ ਕਿਸੈ ਦੇ ਛਪਾਏ ॥੧॥ |
naanak jin andhar sach hai sae jan shhapehi n kisai dhae shhapaaeae ||1|| |
O Nanak, those humble beings who have the Truth deep within, are never hidden, even if others try to hide them. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
gur saevaa thae har paaeeai jaa ko nadhar karaee || |
Serving the Guru, one finds the Lord, when the Lord blesses him with His Glance of Grace. |
|
ਮਾਨਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥ |
maanas thae dhaevathae bheae sachee bhagath jis dhaee || |
Human beings become angels, when the Lord blesses them with true devotional worship. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਚੇਇ ॥ |
houmai maar milaaeian gur kai sabadh suchaee || |
Conquering egotism, they are blended with the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, they are purified. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੨॥ |
naanak sehajae mil rehae naam vaddiaaee dhaee ||2|| |
O Nanak, they remain merged with the Lord; they are blessed with the glorious greatness of the Naam. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ॥ |
gur sathigur vich naavai kee vaddee vaddiaaee har karathai aap vadhhaaee || |
Within the Guru, the True Guru, is the glorious greatness of the Name. The Creator Lord Himself has magnified it. |
|
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਭਿ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਜੀਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਦਰਿ ਹਿਰਦੈ ਭਾਈ ॥ |
saevak sikh sabh vaekh vaekh jeevanih ounhaa andhar hiradhai bhaaee || |
All His servants and Sikhs live by gazing, gazing upon it. It is pleasing to their hearts deep within. |
|
ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਿ ਨ ਸਕਨਿ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਇਆ ਭਲਾ ਨ ਸੁਖਾਈ ॥ |
nindhak dhusatt vaddiaaee vaekh n sakan ounhaa paraaeiaa bhalaa n sukhaaee || |
The slanderers and evil-doers cannot see this glorious greatness; they do not appreciate the goodness of others. |
|
ਕਿਆ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਹੀ ਕੀ ਝਖ ਮਾਰੀ ਜਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ |
kiaa hovai kis hee kee jhakh maaree jaa sachae sio ban aaee || |
What can be achieved by anyone babbling? The Guru is in love with the True Lord. |
|
ਜਿ ਗਲ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੪॥ |
j gal karathae bhaavai saa nith nith charrai savaaee sabh jhakh jhakh marai lokaaee ||4|| |
That which is pleasing to the Creator Lord, increases day by day, while all the people babble uselessly. ||4|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਏਹ ਆਸਾ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
dhhrig eaeh aasaa dhoojae bhaav kee jo mohi maaeiaa chith laaeae || |
Cursed are the hopes in the love of duality; they tie the consciousness to love and attachment to Maya. |
|
ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
har sukh palhar thiaagiaa naam visaar dhukh paaeae || |
One who forsakes the peace of the Lord in exchange for straw, and forgets the Naam, suffers in pain. |
|