| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| guramukh vaekhan bolanaa naam japath sukh paaeiaa || |
| The Gurmukh beholds and speaks the Naam, the Name of the Lord; chanting the Naam, he finds peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੨॥ |
| naanak guramukh giaan pragaasiaa thimar agiaan andhhaer chukaaeiaa ||2|| |
| O Nanak, the spiritual wisdom of the Gurmukh shines forth; the black darkness of ignorance is dispelled. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ |
| manamukh mailae marehi gavaar || |
| The filthy, foolish, self-willed manmukhs die. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| guramukh niramal har raakhiaa our dhhaar || |
| The Gurmukhs are immaculate and pure; they keep the Lord enshrined within their hearts. |
 |
| ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥ |
| bhanath naanak sunahu jan bhaaee || |
| Prays Nanak, listen, O Siblings of Destiny! |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਈ ॥ |
| sathigur saevihu houmai mal jaaee || |
| Serve the True Guru, and the filth of your ego shall be gone. |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਵਿਆਪੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ਨਿਤ ਮਾਰ ॥ |
| andhar sansaa dhookh viaapae sir dhhandhhaa nith maar || |
| Deep within, the pain of skepticism afflicts them; their heads are constantly assaulted by worldly entanglements. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸੂਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਗਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ |
| dhoojai bhaae soothae kabahu n jaagehi maaeiaa moh piaar || |
| Asleep in the love of duality, they never wake up; they are attached to the love of Maya. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਵੀਚਾਰਹਿ ਇਹੁ ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥ |
| naam n chaethehi sabadh n veechaarehi eihu manamukh kaa beechaar || |
| They do not remember the Name, and they do not contemplate the Word of the Shabad; this is the view of the self-willed manmukhs. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੩॥ |
| har naam n bhaaeiaa birathhaa janam gavaaeiaa naanak jam maar karae khuaar ||3|| |
| They do not love the Lord's Name, and they lose their life uselessly. O Nanak, the Messenger of Death attacks them, and humiliates them. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਬਖਸੀਅਨੁ ਸੋ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥ |
| jis no har bhagath sach bakhaseean so sachaa saahu || |
| He alone is a true king, whom the Lord blesses with true devotion. |
 |
| ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕੁ ਕਢਦਾ ਹੋਰਤੁ ਹਟਿ ਨ ਵਥੁ ਨ ਵੇਸਾਹੁ ॥ |
| this kee muhathaajee lok kadtadhaa horath hatt n vathh n vaesaahu || |
| People pledge their allegiance to him; no other store stocks this merchandise, nor deals in this trade. |
 |
| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਲਏ ਵੇਮੁਖ ਭਸੁ ਪਾਹੁ ॥ |
| bhagath janaa ko sanamukh hovai s har raas leae vaemukh bhas paahu || |
| That humble devotee who turns his face towards the Guru and becomes sunmukh, receives the Lord's wealth; the faithless baymukh, who turns his face away from the Guru, gathers only ashes. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਭਗਤ ਹਹਿ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਤਿਨਾ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਹੁ ॥ |
| har kae naam kae vaapaaree har bhagath hehi jam jaagaathee thinaa naerr n jaahu || |
| The Lord's devotees are dealers in the Name of the Lord. The Messenger of Death, the tax-collector, does not even approach them. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਲਦਿਆ ਸਦਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੭॥ |
| jan naanak har naam dhhan ladhiaa sadhaa vaeparavaahu ||7|| |
| Servant Nanak has loaded the wealth of the Name of the Lord, who is forever independent and care-free. ||7|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
| eis jug mehi bhagathee har dhhan khattiaa hor sabh jagath bharam bhulaaeiaa || |
| In this age, the devotee earns the wealth of the Lord; all the rest of the world wanders deluded in doubt. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| gur parasaadhee naam man vasiaa anadhin naam dhhiaaeiaa || |
| By Guru's Grace, the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in his mind; night and day, he meditates on the Naam. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸ ਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ |
| bikhiaa maahi oudhaas hai houmai sabadh jalaaeiaa || |
| In the midst of corruption, he remains detached; through the Word of the Shabad, he burns away his ego. |
 |
| ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ |
| aap thariaa kul oudhharae dhhann janaedhee maaeiaa || |
| He crosses over, and saves his relatives as well; blessed is the mother who gave birth to him. |
 |
| ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ |
| sadhaa sehaj sukh man vasiaa sachae sio liv laaeiaa || |
| Peace and poise fill his mind forever, and he embraces love for the True Lord. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭੁਲੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
| brehamaa bisan mehaadhaeo thrai gun bhulae houmai mohu vadhhaaeiaa || |
| Brahma, Vishnu and Shiva wander in the three qualities, while their egotism and desire increase. |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਮੋਨੀ ਭੁਲੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| panddith parr parr monee bhulae dhoojai bhaae chith laaeiaa || |
| The Pandits, the religious scholars and the silent sages read and debate in confusion; their consciousness is centered on the love of duality. |
 |
| ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| jogee jangam sanniaasee bhulae vin gur thath n paaeiaa || |
| The Yogis, wandering pilgrims and Sanyaasees are deluded; without the Guru, they do not find the essence of reality. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਦੁਖੀਏ ਸਦਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| manamukh dhukheeeae sadhaa bhram bhulae thinhee birathhaa janam gavaaeiaa || |
| The miserable self-willed manmukhs are forever deluded by doubt; they waste away their lives uselessly. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਜਨ ਸਮਧੇ ਜਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ |
| naanak naam rathae saeee jan samadhhae j aapae bakhas milaaeiaa ||1|| |
| O Nanak, those who are imbued with the Naam are balanced and poised; forgiving them, the Lord blends them with Himself. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ |
| naanak so saalaaheeai jis vas sabh kishh hoe || |
| O Nanak, praise Him, who has control over everything. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| thisehi saraevahu praaneeho this bin avar n koe || |
| Remember Him, O mortals - without Him, there is no other at all. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| guramukh anthar man vasai sadhaa sadhaa sukh hoe ||2|| |
| He dwells deep within those who are Gurmukh; forever and ever, they are at peace. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨ ਖਟਿਓ ਸੇ ਦੇਵਾਲੀਏ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥ |
| jinee guramukh har naam dhhan n khattiou sae dhaevaaleeeae jug maahi || |
| Those who do not become Gurmukh and earn the wealth of the Lord's Name, are bankrupt in this age. |
 |
| ਓਇ ਮੰਗਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਜਗਤ ਮਹਿ ਕੋਈ ਮੁਹਿ ਥੁਕ ਨ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਹਿ ॥ |
| oue mangadhae firehi sabh jagath mehi koee muhi thhuk n thin ko paahi || |
| They wander around begging all over the world, but no one even spits in their faces. |
 |
| ਪਰਾਈ ਬਖੀਲੀ ਕਰਹਿ ਆਪਣੀ ਪਰਤੀਤਿ ਖੋਵਨਿ ਸਗਵਾ ਭੀ ਆਪੁ ਲਖਾਹਿ ॥ |
| paraaee bakheelee karehi aapanee paratheeth khovan sagavaa bhee aap lakhaahi || |
| They gossip about others, and lose their credit, and expose themselves as well. |
 |
| ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਚੁਗਲੀ ਕਰਹਿ ਸੋ ਧਨੁ ਚੁਗਲੀ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਇ ਭਾਵੈ ਤਿਥੈ ਜਾਹਿ ॥ |
| jis dhhan kaaran chugalee karehi so dhhan chugalee hathh n aavai oue bhaavai thithhai jaahi || |
| That wealth, for which they slander others, does not come into their hands, no matter where they go. |
 |