ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ |
jan naanak kai val hoaa maeraa suaamee har sajan purakh sujaan || |
My Lord and Master is on the side of servant Nanak. The All-powerful and All-knowing Lord God is my Best Friend. |
|
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥ |
poudhee bhith dhaekh kai sabh aae peae sathigur kee pairee laahioun sabhanaa kiahu manahu gumaan ||10|| |
Seeing the food being distributed, everyone came and fell at the feet of the True Guru, who cleansed the minds of all of their egotistical pride. ||10|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥ |
koee vaahae ko lunai ko paaeae khalihaan || |
One plants the seed, another harvests the crop, and still another beats the grain from the chaff. |
|
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ |
naanak eaev n jaapee koee khaae nidhaan ||1|| |
O Nanak, it is not known, who will ultimately eat the grain. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥ |
jis man vasiaa thariaa soe || |
He alone is carried across, within whose mind the Lord abides. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥ |
naanak jo bhaavai so hoe ||2|| |
O Nanak, that alone happens, which is pleasing to His Will. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥ |
paarabreham dhaeiaal saagar thaariaa || |
The Merciful Supreme Lord God has carried me across the world-ocean. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥ |
gur poorai miharavaan bharam bho maariaa || |
The compassionate perfect Guru has eradicated my doubts and fears. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥ |
kaam krodhh bikaraal dhooth sabh haariaa || |
Unsatisfied sexual desire and unresolved anger, the horrible demons, have been totally destroyed. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ |
anmrith naam nidhhaan kanth our dhhaariaa || |
I have enshrined the treasure of the Ambrosial Naam within my throat and heart. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥ |
naanak saadhhoo sang janam maran savaariaa ||11|| |
O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my birth and death have been adorned and redeemed. ||11|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
jinhee naam visaariaa koorrae kehan kehannih || |
Those who forget the Naam, the Name of the Lord, are said to be false. |
|
ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
panch chor thinaa ghar muhanih houmai andhar sannih || |
The five thieves plunder their homes, and egotism breaks in. |
|
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
saakath muthae dhuramathee har ras n jaanannih || |
The faithless cynics are defrauded by their own evil-mindedness; they do not know the sublime essence of the Lord. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
jinhee anmrith bharam luttaaeiaa bikh sio rachehi rachannih || |
Those who lose the Ambrosial Nectar through doubt, remain engrossed and entangled in corruption. |
|
ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
dhusattaa saethee pireharree jan sio vaadh karannih || |
They make friends with the wicked, and argue with the humble servants of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
naanak saakath narak mehi jam badhhae dhukh sehannih || |
O Nanak, the faithless cynics are bound and gagged by the Messenger of Death, and suffer agony in hell. |
|
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥ |
paeiai kirath kamaavadhae jiv raakhehi thivai rehannih ||1|| |
They act according to the karma of the actions they committed before; as the Lord keeps them, so do they live. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥ |
jinhee sathigur saeviaa thaan nithaanae this || |
Those who serve the True Guru, are transformed from powerless into powerful. |
|
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥ |
saas giraas sadhaa man vasai jam johi n sakai this || |
With every breath and morsel of food, the Lord abides in their minds forever, and the Messenger of Death cannot even see them. |
|
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥ |
hiradhai har har naam ras kavalaa saevak this || |
The Name of the Lord, Har, Har, fills their hearts, and Maya is their servant. |
|
ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥ |
har dhaasaa kaa dhaas hoe param padhaarathh this || |
One who becomes the slave of the Lord's slaves, obtains the greatest treasure. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥ |
naanak man than jis prabh vasai ho sadh kurabaanai this || |
O Nanak, I am forever a sacrifice to that one, within whose mind and body God dwells. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥ |
jinh ko poorab likhiaa ras santh janaa sio this ||2|| |
One who has such pre-ordained destiny, he alone is in love with the humble Saints. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥ |
jo bolae pooraa sathiguroo so paramaesar suniaa || |
Whatever the Perfect True Guru says, the Transcendent Lord hears. |
|
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥ |
soee varathiaa jagath mehi ghatt ghatt mukh bhaniaa || |
It pervades and permeates the whole world, and it is on the mouth of each and every being. |
|
ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥ |
bahuth vaddiaaeeaa saahibai neh jaahee ganeeaa || |
So numerous are the great glories of the Lord, they cannot even be counted. |
|
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥ |
sach sehaj anadh sathiguroo paas sachee gur maneeaa || |
Truth, poise and bliss rest in the True Guru; the Guru bestows the jewel of Truth. |
|
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥ |
naanak santh savaarae paarabreham sachae jio baniaa ||12|| |
O Nanak, the Supreme Lord God embellishes the Saints, who become like the True Lord. ||12|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥ |
apanaa aap n pashhaanee har prabh jaathaa dhoor || |
He does not understand himself; he believes the Lord God to be far away. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥ |
gur kee saevaa visaree kio man rehai hajoor || |
He forgets to serve the Guru; how can his mind remain in the Lord's Presence? |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥ |
manamukh janam gavaaeiaa jhoothai laalach koor || |
The self-willed manmukh wastes away his life in worthless greed and falsehood. |
|
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ |
naanak bakhas milaaeian sachai sabadh hadhoor ||1|| |
O Nanak, the Lord forgives, and blends them with Himself; through the True Word of the Shabad, He is ever-present. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
har prabh sachaa sohilaa guramukh naam govindh || |
True is the Praise of the Lord God; the Gurmukh chants the Name of the Lord of the Universe. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ |
anadhin naam salaahanaa har japiaa man aanandh || |
Praising the Naam night and day, and meditating on the Lord, the mind becomes blissful. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥ |
vaddabhaagee har paaeiaa pooran paramaanandh || |
By great good fortune, I have found the Lord, the perfect embodiment of supreme bliss. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥ |
jan naanak naam salaahiaa bahurr n man than bhang ||2|| |
Servant Nanak praises the Naam; his mind and body shall never again be shattered. ||2|| |
|