| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ |
| jan naanak kai val hoaa maeraa suaamee har sajan purakh sujaan || |
| My Lord and Master is on the side of servant Nanak. The All-powerful and All-knowing Lord God is my Best Friend. |
 |
| ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥ |
| poudhee bhith dhaekh kai sabh aae peae sathigur kee pairee laahioun sabhanaa kiahu manahu gumaan ||10|| |
| Seeing the food being distributed, everyone came and fell at the feet of the True Guru, who cleansed the minds of all of their egotistical pride. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥ |
| koee vaahae ko lunai ko paaeae khalihaan || |
| One plants the seed, another harvests the crop, and still another beats the grain from the chaff. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ |
| naanak eaev n jaapee koee khaae nidhaan ||1|| |
| O Nanak, it is not known, who will ultimately eat the grain. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥ |
| jis man vasiaa thariaa soe || |
| He alone is carried across, within whose mind the Lord abides. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naanak jo bhaavai so hoe ||2|| |
| O Nanak, that alone happens, which is pleasing to His Will. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥ |
| paarabreham dhaeiaal saagar thaariaa || |
| The Merciful Supreme Lord God has carried me across the world-ocean. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥ |
| gur poorai miharavaan bharam bho maariaa || |
| The compassionate perfect Guru has eradicated my doubts and fears. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥ |
| kaam krodhh bikaraal dhooth sabh haariaa || |
| Unsatisfied sexual desire and unresolved anger, the horrible demons, have been totally destroyed. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| anmrith naam nidhhaan kanth our dhhaariaa || |
| I have enshrined the treasure of the Ambrosial Naam within my throat and heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥ |
| naanak saadhhoo sang janam maran savaariaa ||11|| |
| O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my birth and death have been adorned and redeemed. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| jinhee naam visaariaa koorrae kehan kehannih || |
| Those who forget the Naam, the Name of the Lord, are said to be false. |
 |
| ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| panch chor thinaa ghar muhanih houmai andhar sannih || |
| The five thieves plunder their homes, and egotism breaks in. |
 |
| ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| saakath muthae dhuramathee har ras n jaanannih || |
| The faithless cynics are defrauded by their own evil-mindedness; they do not know the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| jinhee anmrith bharam luttaaeiaa bikh sio rachehi rachannih || |
| Those who lose the Ambrosial Nectar through doubt, remain engrossed and entangled in corruption. |
 |
| ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| dhusattaa saethee pireharree jan sio vaadh karannih || |
| They make friends with the wicked, and argue with the humble servants of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
| naanak saakath narak mehi jam badhhae dhukh sehannih || |
| O Nanak, the faithless cynics are bound and gagged by the Messenger of Death, and suffer agony in hell. |
 |
| ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥ |
| paeiai kirath kamaavadhae jiv raakhehi thivai rehannih ||1|| |
| They act according to the karma of the actions they committed before; as the Lord keeps them, so do they live. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥ |
| jinhee sathigur saeviaa thaan nithaanae this || |
| Those who serve the True Guru, are transformed from powerless into powerful. |
 |
| ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥ |
| saas giraas sadhaa man vasai jam johi n sakai this || |
| With every breath and morsel of food, the Lord abides in their minds forever, and the Messenger of Death cannot even see them. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥ |
| hiradhai har har naam ras kavalaa saevak this || |
| The Name of the Lord, Har, Har, fills their hearts, and Maya is their servant. |
 |
| ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥ |
| har dhaasaa kaa dhaas hoe param padhaarathh this || |
| One who becomes the slave of the Lord's slaves, obtains the greatest treasure. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥ |
| naanak man than jis prabh vasai ho sadh kurabaanai this || |
| O Nanak, I am forever a sacrifice to that one, within whose mind and body God dwells. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥ |
| jinh ko poorab likhiaa ras santh janaa sio this ||2|| |
| One who has such pre-ordained destiny, he alone is in love with the humble Saints. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥ |
| jo bolae pooraa sathiguroo so paramaesar suniaa || |
| Whatever the Perfect True Guru says, the Transcendent Lord hears. |
 |
| ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥ |
| soee varathiaa jagath mehi ghatt ghatt mukh bhaniaa || |
| It pervades and permeates the whole world, and it is on the mouth of each and every being. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥ |
| bahuth vaddiaaeeaa saahibai neh jaahee ganeeaa || |
| So numerous are the great glories of the Lord, they cannot even be counted. |
 |
| ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥ |
| sach sehaj anadh sathiguroo paas sachee gur maneeaa || |
| Truth, poise and bliss rest in the True Guru; the Guru bestows the jewel of Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥ |
| naanak santh savaarae paarabreham sachae jio baniaa ||12|| |
| O Nanak, the Supreme Lord God embellishes the Saints, who become like the True Lord. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥ |
| apanaa aap n pashhaanee har prabh jaathaa dhoor || |
| He does not understand himself; he believes the Lord God to be far away. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| gur kee saevaa visaree kio man rehai hajoor || |
| He forgets to serve the Guru; how can his mind remain in the Lord's Presence? |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥ |
| manamukh janam gavaaeiaa jhoothai laalach koor || |
| The self-willed manmukh wastes away his life in worthless greed and falsehood. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ |
| naanak bakhas milaaeian sachai sabadh hadhoor ||1|| |
| O Nanak, the Lord forgives, and blends them with Himself; through the True Word of the Shabad, He is ever-present. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
| har prabh sachaa sohilaa guramukh naam govindh || |
| True is the Praise of the Lord God; the Gurmukh chants the Name of the Lord of the Universe. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ |
| anadhin naam salaahanaa har japiaa man aanandh || |
| Praising the Naam night and day, and meditating on the Lord, the mind becomes blissful. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥ |
| vaddabhaagee har paaeiaa pooran paramaanandh || |
| By great good fortune, I have found the Lord, the perfect embodiment of supreme bliss. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥ |
| jan naanak naam salaahiaa bahurr n man than bhang ||2|| |
| Servant Nanak praises the Naam; his mind and body shall never again be shattered. ||2|| |
 |