| ਆਸਨੁ ਪਵਨ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਵਰੇ ॥ |
| aasan pavan dhoor kar bavarae || |
| Abandon your Yogic postures and breath control exercises, O madman. |
 |
| ਛੋਡਿ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਭਜੁ ਬਵਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhodd kapatt nith har bhaj bavarae ||1|| rehaao || |
| Renounce fraud and deception, and meditate continuously on the Lord, O madman. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਹ ਤੂ ਜਾਚਹਿ ਸੋ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਭੋਗੀ ॥ |
| jih thoo jaachehi so thribhavan bhogee || |
| That which you beg for, has been enjoyed in the three worlds. |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੇਸੌ ਜਗਿ ਜੋਗੀ ॥੨॥੮॥ |
| kehi kabeer kaesa jag jogee ||2||8|| |
| Says Kabeer, the Lord is the only Yogi in the world. ||2||8|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
| bilaaval || |
| Bilaaval: |
 |
| ਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮਾਇਆ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਚਰਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥ |
| einih maaeiaa jagadhees gusaaee thumharae charan bisaarae || |
| This Maya has made me forget Your feet, O Lord of the World, Master of the Universe. |
 |
| ਕਿੰਚਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਜਨ ਕਉ ਜਨ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਬੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kinchath preeth n oupajai jan ko jan kehaa karehi baechaarae ||1|| rehaao || |
| Not even a bit of love wells up in Your humble servant; what can Your poor servant do? ||1||Pause|| |
 |
| ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਇਹ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਫੰਨੀ ॥ |
| dhhrig than dhhrig dhhan dhhrig eih maaeiaa dhhrig dhhrig math budhh fannee || |
| Cursed is the body, cursed is the wealth, and cursed is this Maya; cursed, cursed is the clever intellect and understanding. |
 |
| ਇਸ ਮਾਇਆ ਕਉ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧੇ ਆਪ ਬਚੰਨੀ ॥੧॥ |
| eis maaeiaa ko dhrirr kar raakhahu baandhhae aap bachannee ||1|| |
| Restrain and hold back this Maya; overcome it, through the Word of the Guru's Teachings. ||1|| |
 |
| ਕਿਆ ਖੇਤੀ ਕਿਆ ਲੇਵਾ ਦੇਈ ਪਰਪੰਚ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥ |
| kiaa khaethee kiaa laevaa dhaeee parapanch jhooth gumaanaa || |
| What good is farming, and what good is trading? Worldly entanglements and pride are false. |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤਿ ਬਿਗੂਤੇ ਆਇਆ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਾ ॥੨॥੯॥ |
| kehi kabeer thae anth bigoothae aaeiaa kaal nidhaanaa ||2||9|| |
| Says Kabeer, in the end, they are ruined; ultimately, Death will come for them. ||2||9|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
| bilaaval || |
| Bilaaval: |
 |
| ਸਰੀਰ ਸਰੋਵਰ ਭੀਤਰੇ ਆਛੈ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ |
| sareer sarovar bheetharae aashhai kamal anoop || |
| Within the pool of the body, there is an incomparably beautiful lotus flower. |
 |
| ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੁਰਖੋਤਮੋ ਜਾ ਕੈ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪ ॥੧॥ |
| param joth purakhothamo jaa kai raekh n roop ||1|| |
| Within it, is the Supreme Light, the Supreme Soul, who has no feature or form. ||1|| |
 |
| ਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| rae man har bhaj bhram thajahu jagajeevan raam ||1|| rehaao || |
| O my mind, vibrate, meditate on the Lord, and forsake your doubt. The Lord is the Life of the World. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਵਤ ਕਛੂ ਨ ਦੀਸਈ ਨਹ ਦੀਸੈ ਜਾਤ ॥ |
| aavath kashhoo n dheesee neh dheesai jaath || |
| Nothing is seen coming into the world, and nothing is seen leaving it. |
 |
| ਜਹ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਤਹੀ ਜੈਸੇ ਪੁਰਿਵਨ ਪਾਤ ॥੨॥ |
| jeh oupajai binasai thehee jaisae purivan paath ||2|| |
| Where the body is born, there it dies, like the leaves of the water-lily. ||2|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਤਜੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| mithhiaa kar maaeiaa thajee sukh sehaj beechaar || |
| Maya is false and transitory; forsaking it, one obtains peaceful, celestial contemplation. |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੰਝਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥੧੦॥ |
| kehi kabeer saevaa karahu man manjh muraar ||3||10|| |
| Says Kabeer, serve Him within your mind; He is the Enemy of ego, the Destroyer of demons. ||3||10|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
| bilaaval || |
| Bilaaval: |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਗੋਬਿਦ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| janam maran kaa bhram gaeiaa gobidh liv laagee || |
| The illusion of birth and death is gone; I lovingly focus on the Lord of the Universe. |
 |
| ਜੀਵਤ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਿਆ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeevath sunn samaaniaa gur saakhee jaagee ||1|| rehaao || |
| In my life, I am absorbed in deep silent meditation; the Guru's Teachings have awakened me. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਸੀ ਤੇ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਧੁਨਿ ਕਾਸੀ ਜਾਈ ॥ |
| kaasee thae dhhun oopajai dhhun kaasee jaaee || |
| The sound made from bronze, that sound goes into the bronze again. |
 |
| ਕਾਸੀ ਫੂਟੀ ਪੰਡਿਤਾ ਧੁਨਿ ਕਹਾਂ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
| kaasee foottee panddithaa dhhun kehaan samaaee ||1|| |
| But when the bronze is broken, O Pandit, O religious scholar, where does the sound go then? ||1|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਸੰਧਿ ਮੈ ਪੇਖਿਆ ਘਟ ਹੂ ਘਟ ਜਾਗੀ ॥ |
| thrikuttee sandhh mai paekhiaa ghatt hoo ghatt jaagee || |
| I gaze upon the world, the confluence of the three qualities; God is awake and aware in each and every heart. |
 |
| ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਸਮਾਚਰੀ ਘਟ ਮਾਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ |
| aisee budhh samaacharee ghatt maahi thiaagee ||2|| |
| Such is the understanding revealed to me; within my heart, I have become a detached renunciate. ||2|| |
 |
| ਆਪੁ ਆਪ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਤੇਜ ਤੇਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| aap aap thae jaaniaa thaej thaej samaanaa || |
| I have come to know my own self, and my light has merged in the Light. |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ਗੋਬਿਦ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥੧੧॥ |
| kahu kabeer ab jaaniaa gobidh man maanaa ||3||11|| |
| Says Kabeer, now I know the Lord of the Universe, and my mind is satisfied. ||3||11|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ॥ |
| bilaaval || |
| Bilaaval: |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਕਿਉ ਡੋਲੈ ਦੇਵ ॥ |
| charan kamal jaa kai ridhai basehi so jan kio ddolai dhaev || |
| When Your Lotus Feet dwell within one's heart, why should that person waver, O Divine Lord? |
 |
| ਮਾਨੌ ਸਭ ਸੁਖ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਜਸੁ ਬੋਲੈ ਦੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maana sabh sukh no nidhh thaa kai sehaj sehaj jas bolai dhaev || rehaao || |
| I know that all comforts, and the nine treasures, come to one who intuitively, naturally, chants the Praise of the Divine Lord. ||Pause|| |
 |
| ਤਬ ਇਹ ਮਤਿ ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਪੇਖੈ ਕੁਟਿਲ ਗਾਂਠਿ ਜਬ ਖੋਲੈ ਦੇਵ ॥ |
| thab eih math jo sabh mehi paekhai kuttil gaanth jab kholai dhaev || |
| Such wisdom comes, only when one sees the Lord in all, and unties the knot of hypocrisy. |
 |
| ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਟਕੈ ਲੈ ਨਰਜਾ ਮਨੁ ਤੋਲੈ ਦੇਵ ॥੧॥ |
| baaran baar maaeiaa thae attakai lai narajaa man tholai dhaev ||1|| |
| Time and time again, he must hold himself back from Maya; let him take the scale of the Lord, and weigh his mind. ||1|| |
 |
| ਜਹ ਉਹੁ ਜਾਇ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਾਇਆ ਤਾਸੁ ਨ ਝੋਲੈ ਦੇਵ ॥ |
| jeh ouhu jaae thehee sukh paavai maaeiaa thaas n jholai dhaev || |
| Then wherever he goes, he will find peace, and Maya will not shake him. |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਓ ਲੈ ਦੇਵ ॥੨॥੧੨॥ |
| kehi kabeer maeraa man maaniaa raam preeth keeou lai dhaev ||2||12|| |
| Says Kabeer, my mind believes in the Lord; I am absorbed in the Love of the Divine Lord. ||2||12|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ |
| bilaaval baanee bhagath naamadhaev jee kee |
| Bilaaval, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥ |
| safal janam mo ko gur keenaa || |
| The Guru has made my life fruitful. |
 |