| ਕਿਛੁ ਕਿਸੀ ਕੈ ਹਥਿ ਨਾਹੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਐਸੀ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| kishh kisee kai hathh naahee maerae suaamee aisee maerai sathigur boojh bujhaaee || |
| Nothing is in the hands of anyone, O my Lord and Master; such is the understanding the True Guru has given me to understand. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਆਸ ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੪॥੧॥ |
| jan naanak kee aas thoo jaanehi har dharasan dhaekh har dharasan thripathaaee ||4||1|| |
| You alone know the hope of servant Nanak, O Lord; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, he is satisfied. ||4||1|| |
 |
| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| gonadd mehalaa 4 || |
| Gond, Fourth Mehl: |
 |
| ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਰੇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
| aisaa har saeveeai nith dhhiaaeeai jo khin mehi kilavikh sabh karae binaasaa || |
| Serve such a Lord, and ever meditate on Him, who in an instant erases all sins and mistakes. |
 |
| ਜੇ ਹਰਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕੀ ਆਸ ਕੀਜੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਘਾਲ ਗਵਾਸਾ ॥ |
| jae har thiaag avar kee aas keejai thaa har nihafal sabh ghaal gavaasaa || |
| If someone forsakes the Lord and places his hopes in another, then all his service to the Lord is rendered fruitless. |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਸੇਵਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਾਸਾ ॥੧॥ |
| maerae man har saevihu sukhadhaathaa suaamee jis saeviai sabh bhukh lehaasaa ||1|| |
| O my mind, serve the Lord, the Giver of peace; serving Him, all your hunger shall depart. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਕੀਜੈ ਭਰਵਾਸਾ ॥ |
| maerae man har oopar keejai bharavaasaa || |
| O my mind, place your faith in the Lord. |
 |
| ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹ ਨਾਲਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਜਨ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeh jaaeeai theh naal maeraa suaamee har apanee paij rakhai jan dhaasaa ||1|| rehaao || |
| Wherever I go, my Lord and Master is there with me. The Lord saves the honor of His humble servants and slaves. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੇ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹਹੁ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਤਾ ਆਗੈ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਬਹੁ ਬਹੁਤੁ ਕਢਾਸਾ ॥ |
| jae apanee birathhaa kehahu avaraa pehi thaa aagai apanee birathhaa bahu bahuth kadtaasaa || |
| If you tell your sorrows to another, then he, in return, will tell you of his greater sorrows. |
 |
| ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹਹੁ ਹਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਪਹਿ ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਦੂਖ ਤਤਕਾਲ ਕਟਾਸਾ ॥ |
| apanee birathhaa kehahu har apunae suaamee pehi jo thumharae dhookh thathakaal kattaasaa || |
| So tell your sorrows to the Lord, your Lord and Master, who shall instantly dispel your pain. |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਕਹੀਐ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਕਹਿ ਮਨ ਲਾਜ ਮਰਾਸਾ ॥੨॥ |
| so aisaa prabh shhodd apanee birathhaa avaraa pehi keheeai avaraa pehi kehi man laaj maraasaa ||2|| |
| Forsaking such a Lord God, if you tell your sorrows to another, then you shall die of shame. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਸੰਸਾਰੈ ਕੇ ਕੁਟੰਬ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਈ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੇ ਸਭਿ ਅਪਨੈ ਸੁਆਇ ਮਿਲਾਸਾ ॥ |
| jo sansaarai kae kuttanb mithr bhaaee dheesehi man maerae thae sabh apanai suaae milaasaa || |
| The relatives, friends and siblings of the world that you see, O my mind, all meet with you for their own purposes. |
 |
| ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਸੁਆਉ ਹੋਇ ਨ ਆਵੈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਨੇੜੈ ਕੋ ਨ ਢੁਕਾਸਾ ॥ |
| jith dhin ounh kaa suaao hoe n aavai thith dhin naerrai ko n dtukaasaa || |
| And that day, when their self-interests are not served, on that day, they shall not come near you. |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋ ਤੁਧੁ ਉਪਕਰੈ ਦੂਖਿ ਸੁਖਾਸਾ ॥੩॥ |
| man maerae apanaa har saev dhin raathee jo thudhh oupakarai dhookh sukhaasaa ||3|| |
| O my mind, serve your Lord, day and night; He shall help you in good times and bad. ||3|| |
 |
| ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਰਖਿ ਨ ਸਕਾਸਾ ॥ |
| this kaa bharavaasaa kio keejai man maerae jo anthee aousar rakh n sakaasaa || |
| Why place your faith in anyone, O my mind, who cannot come to your rescue at the last instant? |
 |
| ਹਰਿ ਜਪੁ ਮੰਤੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਲੈ ਜਾਪਹੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਿਤਾਸਾ ॥ |
| har jap manth gur oupadhaes lai jaapahu thinh anth shhaddaaeae jinh har preeth chithaasaa || |
| Chant the Lord's Mantra, take the Guru's Teachings, and meditate on Him. In the end, the Lord saves those who love Him in their consciousness. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਇਹੁ ਛੂਟਣ ਕਾ ਸਾਚਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੪॥੨॥ |
| jan naanak anadhin naam japahu har santhahu eihu shhoottan kaa saachaa bharavaasaa ||4||2|| |
| Servant Nanak speaks: night and day, chant the Lord's Name, O Saints; this is the only true hope for emancipation. ||4||2|| |
 |
| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| gonadd mehalaa 4 || |
| Gond, Fourth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥ |
| har simarath sadhaa hoe anandh sukh anthar saanth seethal man apanaa || |
| Remembering the Lord in meditation, you shall find bliss and peace forever deep within, and your mind will become tranquil and cool. |
 |
| ਜੈਸੇ ਸਕਤਿ ਸੂਰੁ ਬਹੁ ਜਲਤਾ ਗੁਰ ਸਸਿ ਦੇਖੇ ਲਹਿ ਜਾਇ ਸਭ ਤਪਨਾ ॥੧॥ |
| jaisae sakath soor bahu jalathaa gur sas dhaekhae lehi jaae sabh thapanaa ||1|| |
| It is like the harsh sun of Maya, with its burning heat; seeing the moon, the Guru, its heat totally vanishes. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਇ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥ |
| maerae man anadhin dhhiaae naam har japanaa || |
| O my mind, night and day,meditate, and chant the Lord's Name. |
 |
| ਜਹਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਰਾਖੈ ਸਭ ਠਾਈ ਸੋ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਤੂ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jehaa kehaa thujh raakhai sabh thaaee so aisaa prabh saev sadhaa thoo apanaa ||1|| rehaao || |
| Here and hereafter, He shall protect you, everywhere; serve such a God forever. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਮਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਹਰਿ ਰਤਨਾ ॥ |
| jaa mehi sabh nidhhaan so har jap man maerae guramukh khoj lehahu har rathanaa || |
| Meditate on the Lord, who contains all treasures, O my mind; as Gurmukh, search for the jewel, the Lord. |
 |
| ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਮਲਹੁ ਹਰਿ ਦਸਨਾ ॥੨॥ |
| jin har dhhiaaeiaa thin har paaeiaa maeraa suaamee thin kae charan malahu har dhasanaa ||2|| |
| Those who meditate on the Lord, find the Lord, my Lord and Master; I wash the feet of those slaves of the Lord. ||2|| |
 |
| ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵਹੁ ਓਹੁ ਊਤਮੁ ਸੰਤੁ ਭਇਓ ਬਡ ਬਡਨਾ ॥ |
| sabadh pashhaan raam ras paavahu ouhu ootham santh bhaeiou badd baddanaa || |
| One who realizes the Word of the Shabad, obtains the sublime essence of the Lord; such a Saint is lofty and sublime, the greatest of the great. |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ਓਹੁ ਘਟੈ ਨ ਕਿਸੈ ਕੀ ਘਟਾਈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਤਿਲਨਾ ॥੩॥ |
| this jan kee vaddiaaee har aap vadhhaaee ouhu ghattai n kisai kee ghattaaee eik thil thil thilanaa ||3|| |
| The Lord Himself magnifies the glory of that humble servant. No one can lessen or decrease that glory, not even a bit. ||3|| |
 |