| ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥ |
| mil mil sakhee gun kahu maerae prabh kae lae sathigur kee math dhheer ||3|| |
| Come, and join together, O my companions; let's sing the Glorious Praises of my God, and follow the comforting advice of the True Guru.. ||3|| |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧॥ |
| jan naanak kee har aas pujaavahu har dharasan saanth sareer ||4||6|| |
| Please fulfill the hopes of servant Nanak, O Lord; his body finds peace and tranquility in the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||4||6|| |
 |
| ਛਕਾ 1॥ |
| shhakaa 1|| |
| First set of six. || |
 |
| ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ |
| raag gonadd mehalaa 5 choupadhae ghar 1 |
| Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabh karathaa sabh bhugathaa ||1|| rehaao || |
| He is the Creator of all, He is the Enjoyer of all. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥ |
| sunatho karathaa paekhath karathaa || |
| The Creator listens, and the Creator sees. |
 |
| ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥ |
| adhrisatto karathaa dhrisatto karathaa || |
| The Creator is unseen, and the Creator is seen. |
 |
| ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥ |
| oupath karathaa paralo karathaa || |
| The Creator forms, and the Creator destroys. |
 |
| ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥ |
| biaapath karathaa alipatho karathaa ||1|| |
| The Creator touches, and the Creator is detached. ||1|| |
 |
| ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥ |
| bakatho karathaa boojhath karathaa || |
| The Creator is the One who speaks, and the Creator is the One who understands. |
 |
| ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥ |
| aavath karathaa jaath bhee karathaa || |
| The Creator comes, and the Creator also goes. |
 |
| ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥ |
| niragun karathaa saragun karathaa || |
| The Creator is absolute and without qualities; the Creator is related, with the most excellent qualities. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥ |
| gur prasaadh naanak samadhrisattaa ||2||1|| |
| By Guru's Grace, Nanak looks upon all the same. ||2||1|| |
 |
| ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gonadd mehalaa 5 || |
| Gond, Fifth Mehl: |
 |
| ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕੁਸੰਭਾਇਲੇ ॥ |
| faakiou meen kapik kee niaaee thoo ourajh rehiou kasunbhaaeilae || |
| You are caught, like the fish and the monkey; you are entangled in the transitory world. |
 |
| ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥ |
| pag dhhaarehi saas laekhai lai tho oudhharehi har gun gaaeilae ||1|| |
| Your foot-steps and your breaths are numbered; only by singing the Glorious Praises of the Lord will you be saved. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥ |
| man samajh shhodd aavaaeilae || |
| O mind, reform yourself, and forsake your aimless wandering. |
 |
| ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| apanae rehan ko thour n paavehi kaaeae par kai jaaeilae ||1|| rehaao || |
| You have found no place of rest for yourself; so why do you try to teach others? ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥ |
| jio maigal eindhree ras praeriou thoo laag pariou kuttanbaaeilae || |
| Like the elephant, driven by sexual desire, you are attached to your family. |
 |
| ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥ |
| jio pankhee eikathr hoe fir bishhurai thhir sangath har har dhhiaaeilae ||2|| |
| People are like birds that come together, and fly apart again; you shall become stable and steady, only when you meditate on the Lord, Har, Har, in the Company of the Holy. ||2|| |
 |
| ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥ |
| jaisae meen rasan saadh binasiou ouhu mootha moorr lobhaaeilae || |
| Like the fish, which perishes because of its desire to taste, the fool is ruined by his greed. |
 |
| ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥ |
| thoo hoaa panch vaas vairee kai shhoottehi par saranaaeilae ||3|| |
| You have fallen under the power of the five thieves; escape is only possible in the Sanctuary of the Lord. ||3|| |
 |
| ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥ |
| hohu kirapaal dheen dhukh bhanjan sabh thumharae jeea janthaaeilae || |
| Be Merciful to me, O Destroyer of the pains of the meek; all beings and creatures belong to You. |
 |
| ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥ |
| paavo dhaan sadhaa dharas paekhaa mil naanak dhaas dhasaaeilae ||4||2|| |
| May I obtain the gift of always seeing the Blessed Vision of Your Darshan; meeting with You, Nanak is the slave of Your slaves. ||4||2|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ |
| raag gonadd mehalaa 5 choupadhae ghar 2 |
| Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padas, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥ |
| jeea praan keeeae jin saaj || |
| He fashioned the soul and the breath of life, |
 |
| ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥ |
| maattee mehi joth rakhee nivaaj || |
| and infused His Light into the dust; |
 |
| ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥ |
| barathan ko sabh kishh bhojan bhogaae || |
| He exalted you and gave you everything to use, and food to eat and enjoy |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| so prabh thaj moorrae kath jaae ||1|| |
| - how can you forsake that God, you fool! Where else will you go? ||1|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥ |
| paarabreham kee laago saev || |
| Commit yourself to the service of the Transcendent Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur thae sujhai niranjan dhaev ||1|| rehaao || |
| Through the Guru, one understands the Immaculate, Divine Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥ |
| jin keeeae rang anik parakaar || |
| He created plays and dramas of all sorts; |
 |
| ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥ |
| oupath paralo nimakh majhaar || |
| He creates and destroys in an instant; |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| jaa kee gath mith kehee n jaae || |
| His state and condition cannot be described. |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥ |
| so prabh man maerae sadhaa dhhiaae ||2|| |
| Meditate forever on that God, O my mind. ||2|| |
 |
| ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥ |
| aae n jaavai nihachal dhhanee || |
| The unchanging Lord does not come or go. |
 |
| ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥ |
| baeanth gunaa thaa kae kaethak ganee || |
| His Glorious Virtues are infinite; how many of them can I count? |
 |