ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gonadd mehalaa 5 || |
Gond, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
santhan kai balihaarai jaao || |
I am a sacrifice to the Saints. |
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ |
santhan kai sang raam gun gaao || |
Associating with the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਏ ॥ |
santh prasaadh kilavikh sabh geae || |
By the Grace of the Saints, all the sins are taken away. |
|
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਏ ॥੧॥ |
santh saran vaddabhaagee peae ||1|| |
By great good fortune, one finds the Sanctuary of the Saints. ||1|| |
|
ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ |
raam japath kashh bighan n viaapai || |
Meditating on the Lord, no obstacles will block your way. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur prasaadh apunaa prabh jaapai ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, meditate on God. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥ |
paarabreham jab hoe dhaeiaal || |
When the Supreme Lord God becomes merciful, |
|
ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥ |
saadhhoo jan kee karai ravaal || |
he makes me the dust of the feet of the Holy. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ |
kaam krodhh eis than thae jaae || |
Sexual desire and anger leave his body, |
|
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ |
raam rathan vasai man aae ||2|| |
and the Lord, the jewel, comes to dwell in his mind. ||2|| |
|
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
safal janam thaan kaa paravaan || |
Fruitful and approved is the life of one |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥ |
paarabreham nikatt kar jaan || |
who knows the Supreme Lord God to be close. |
|
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥ |
bhaae bhagath prabh keerathan laagai || |
One who is committed to loving devotional worship of God, and the Kirtan of His Praises, |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥ |
janam janam kaa soeiaa jaagai ||3|| |
awakens from the sleep of countless incarnations. ||3|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥ |
charan kamal jan kaa aadhhaar || |
The Lord's Lotus Feet are the Support of His humble servant. |
|
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
gun govindh roun sach vaapaar || |
To chant the Praises of the Lord of the Universe is the true trade. |
|
ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥ |
dhaas janaa kee manasaa poor || |
Please fulfill the hopes of Your humble slave. |
|
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥ |
naanak sukh paavai jan dhhoor ||4||20||22||6||28|| |
Nanak finds peace in the dust of the feet of the humble. ||4||20||22||6||28|| |
|
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ |
raag gonadd asattapadheeaa mehalaa 5 ghar 2 |
Raag Gond, Ashtapadees, Fifth Mehl, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
kar namasakaar poorae guradhaev || |
Humbly bow to the Perfect Divine Guru. |
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥ |
safal moorath safal jaa kee saev || |
Fruitful is His image, and fruitful is service to Him. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
antharajaamee purakh bidhhaathaa || |
He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Architect of Destiny. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥ |
aath pehar naam rang raathaa ||1|| |
Twenty-four hours a day, he remains imbued with the love of the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਗੋਪਾਲ ॥ |
gur gobindh guroo gopaal || |
The Guru is the Lord of the Universe, the Guru is the Lord of the World. |
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
apanae dhaas ko raakhanehaar ||1|| rehaao || |
He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਉ ਪਤੀਆਏ ॥ |
paathisaah saah oumaraao patheeaaeae || |
He satisfies the kings, emperors and nobles. |
|
ਦੁਸਟ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਾਰਿ ਪਚਾਏ ॥ |
dhusatt ahankaaree maar pachaaeae || |
He destroys the egotistical villains. |
|
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਕੀਨੋ ਰੋਗੁ ॥ |
nindhak kai mukh keeno rog || |
He puts illness into the mouths of the slanderers. |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੨॥ |
jai jai kaar karai sabh log ||2|| |
All the people celebrate His victory. ||2|| |
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ॥ |
santhan kai man mehaa anandh || |
Supreme bliss fills the minds of the Saints. |
|
ਸੰਤ ਜਪਹਿ ਗੁਰਦੇਉ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
santh japehi guradhaeo bhagavanth || |
The Saints meditate on the Divine Guru, the Lord God. |
|
ਸੰਗਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ॥ |
sangath kae mukh oojal bheae || |
The faces of His companions become radiant and bright. |
|
ਸਗਲ ਥਾਨ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਗਏ ॥੩॥ |
sagal thhaan nindhak kae geae ||3|| |
The slanderers lose all places of rest. ||3|| |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ॥ |
saas saas jan sadhaa salaahae || |
With each and every breath, the Lord's humble slaves praise Him. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਬੇਪਰਵਾਹੇ ॥ |
paarabreham gur baeparavaahae || |
The Supreme Lord God and the Guru are care-free. |
|
ਸਗਲ ਭੈ ਮਿਟੇ ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ॥ |
sagal bhai mittae jaa kee saran || |
All fears are eradicated, in His Sanctuary. |
|
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਪਾਏ ਸਭਿ ਧਰਨਿ ॥੪॥ |
nindhak maar paaeae sabh dhharan ||4|| |
Smashing all the slanderers, the Lord knocks them to the ground. ||4|| |
|
ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
jan kee nindhaa karai n koe || |
Let no one slander the Lord's humble servants. |
|
ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਦੁਖੀਆ ਹੋਇ ॥ |
jo karai so dhukheeaa hoe || |
Whoever does so, will be miserable. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥ |
aath pehar jan eaek dhhiaaeae || |
Twenty-four hours a day, the Lord's humble servant meditates on Him alone. |
|
ਜਮੂਆ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਏ ॥੫॥ |
jamooaa thaa kai nikatt n jaaeae ||5|| |
The Messenger of Death does not even approach him. ||5|| |
|
ਜਨ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿੰਦਕ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
jan niravair nindhak ahankaaree || |
The Lord's humble servant has no vengeance. The slanderer is egotistical. |
|
ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥ |
jan bhal maanehi nindhak vaekaaree || |
The Lord's humble servant wishes well, while the slanderer dwells on evil. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਿਖਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਇਆ ॥ |
gur kai sikh sathiguroo dhhiaaeiaa || |
The Sikh of the Guru meditates on the True Guru. |
|
ਜਨ ਉਬਰੇ ਨਿੰਦਕ ਨਰਕਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥ |
jan oubarae nindhak narak paaeiaa ||6|| |
The Lord's humble servants are saved, while the slanderer is cast into hell. ||6|| |
|
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ |
sun saajan maerae meeth piaarae || |
Listen, O my beloved friends and companions: |
|
ਸਤਿ ਬਚਨ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥ |
sath bachan varathehi har dhuaarae || |
these words shall be true in the Court of the Lord. |
|
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਏ ॥ |
jaisaa karae s thaisaa paaeae || |
As you plant, so shall you harvest. |
|
ਅਭਿਮਾਨੀ ਕੀ ਜੜ ਸਰਪਰ ਜਾਏ ॥੭॥ |
abhimaanee kee jarr sarapar jaaeae ||7|| |
The proud, egotistical person will surely be uprooted. ||7|| |
|
ਨੀਧਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਧਰ ਤੇਰੀ ॥ |
needhhariaa sathigur dhhar thaeree || |
O True Guru, You are the Support of the unsupported. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥ |
kar kirapaa raakhahu jan kaeree || |
Be merciful, and save Your humble servant. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
kahu naanak this gur balihaaree || |
Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru; |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥ |
jaa kai simaran paij savaaree ||8||1||29|| |
remembering Him in meditation, my honor has been saved. ||8||1||29|| |
|