| ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥ |
| aisaa giaan beechaarai koee || |
| How rare are those who contemplate this spiritual wisdom. |
 |
| ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| this thae mukath param gath hoee ||1|| rehaao || |
| Through this, the supreme state of liberation is attained. ||1||Pause|| |
 |
| ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥ |
| dhin mehi rain rain mehi dhineear ousan seeth bidhh soee || |
| The night is in the day, and the day is in the night. The same is true of hot and cold. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
| thaa kee gath mith avar n jaanai gur bin samajh n hoee ||2|| |
| No one else knows His state and extent; without the Guru, this is not understood. ||2|| |
 |
| ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ |
| purakh mehi naar naar mehi purakhaa boojhahu breham giaanee || |
| The female is in the male, and the male is in the female. Understand this, O God-realized being! |
 |
| ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥ |
| dhhun mehi dhhiaan dhhiaan mehi jaaniaa guramukh akathh kehaanee ||3|| |
| The meditation is in the music, and knowledge is in meditation. Become Gurmukh, and speak the Unspoken Speech. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥ |
| man mehi joth joth mehi manooaa panch milae gur bhaaee || |
| The Light is in the mind, and the mind is in the Light. The Guru brings the five senses together, like brothers. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥ |
| naanak thin kai sadh balihaaree jin eaek sabadh liv laaee ||4||9|| |
| Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine love for the One Word of the Shabad. ||4||9|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| raamakalee mehalaa 1 || |
| Raamkalee, First Mehl: |
 |
| ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| jaa har prabh kirapaa dhhaaree || |
| When the Lord God showered His Mercy, |
 |
| ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ |
| thaa houmai vichahu maaree || |
| egotism was eradicated from within me. |
 |
| ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥ |
| so saevak raam piaaree || jo gur sabadhee beechaaree ||1|| |
| That humble servant who contemplates the Word of the Guru's Shabad, is very dear to the Lord. ||1|| |
 |
| ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
| so har jan har prabh bhaavai || |
| That humble servant of the Lord is pleasing to his Lord God; |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ahinis bhagath karae dhin raathee laaj shhodd har kae gun gaavai ||1|| rehaao || |
| day and night, he performs devotional worship, day and night. Disregarding his own honor, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥ |
| dhhun vaajae anehadh ghoraa || |
| The unstruck melody of the sound current resonates and resounds; |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥ |
| man maaniaa har ras moraa || |
| my mind is appeased by the subtle essence of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| gur poorai sach samaaeiaa || |
| Through the Perfect Guru, I am absorbed in Truth. |
 |
| ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
| gur aadh purakh har paaeiaa ||2|| |
| Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2|| |
 |
| ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ |
| sabh naadh baedh gurabaanee || |
| Gurbani is the sound current of the Naad, the Vedas, everything. |
 |
| ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥ |
| man raathaa saarigapaanee || |
| My mind is attuned to the Lord of the Universe. |
 |
| ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥ |
| theh theerathh varath thap saarae || |
| He is my sacred shrine of pilgrimage, fasting and austere self-discipline. |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ |
| gur miliaa har nisathaarae ||3|| |
| The Lord saves, and carries across, those who meet with the Guru. ||3|| |
 |
| ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
| jeh aap gaeiaa bho bhaagaa || |
| One whose self-conceit is gone, sees his fears run away. |
 |
| ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| gur charanee saevak laagaa || |
| That servant grasps the Guru's feet. |
 |
| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| gur sathigur bharam chukaaeiaa || |
| The Guru, the True Guru, has expelled my doubts. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥ |
| kahu naanak sabadh milaaeiaa ||4||10|| |
| Says Nanak, I have merged into the Word of the Shabad. ||4||10|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| raamakalee mehalaa 1 || |
| Raamkalee, First Mehl: |
 |
| ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥ |
| shhaadhan bhojan maagath bhaagai || |
| He runs around, begging for clothes and food. |
 |
| ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ |
| khudhhiaa dhusatt jalai dhukh aagai || |
| He burns with hunger and corruption, and will suffer in the world hereafter. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ |
| guramath nehee leenee dhuramath path khoee || |
| He does not follow the Guru's Teachings; through his evil-mindedness, he loses his honor. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥ |
| guramath bhagath paavai jan koee ||1|| |
| Only through the Guru's Teachings will such a person become devoted. ||1|| |
 |
| ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥ |
| jogee jugath sehaj ghar vaasai || |
| The way of the Yogi is to dwell in the celestial home of bliss. |
 |
| ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eaek dhrisatt eaeko kar dhaekhiaa bheekhiaa bhaae sabadh thripathaasai ||1|| rehaao || |
| He looks impartially, equally upon all. He receives the charity of the Lord's Love, and the Word of the Shabad, and so he is satisfied. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੰਚ ਬੈਲ ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥ |
| panch bail gaddeeaa dhaeh dhhaaree || |
| The five bulls, the senses, pull the wagon of the body around. |
 |
| ਰਾਮ ਕਲਾ ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥ |
| raam kalaa nibehai path saaree || |
| By the Lord's power, one's honor is preserved. |
 |
| ਧਰ ਤੂਟੀ ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ |
| dhhar thoottee gaaddo sir bhaar || |
| But when the axle breaks, the wagon falls and crashes. |
 |
| ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥ |
| lakaree bikhar jaree manjh bhaar ||2|| |
| It falls apart, like a pile of logs. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥ |
| gur kaa sabadh veechaar jogee || |
| Contemplate the Word of the Guru's Shabad, Yogi. |
 |
| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥ |
| dhukh sukh sam karanaa sog biougee || |
| Look upon pain and pleasure as one and the same, sorrow and separation. |
 |
| ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| bhugath naam gur sabadh beechaaree || |
| Let your food be contemplative meditation upon the Naam, the Name of the Lord, and the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥ |
| asathhir kandhh japai nirankaaree ||3|| |
| Your wall shall be permanent, by meditating on the Formless Lord. ||3|| |
 |
| ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥ |
| sehaj jagottaa bandhhan thae shhoottaa || |
| Wear the loin-cloth of poise, and be free of entanglements. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥ |
| kaam krodhh gur sabadhee loottaa || |
| The Guru's Word shall release you from sexual desire and anger. |
 |
| ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥ |
| man mehi mundhraa har gur saranaa || |
| In your mind, let your ear-rings be the Sanctuary of the Guru, the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥ |
| naanak raam bhagath jan tharanaa ||4||11|| |
| O Nanak, worshipping the Lord in deep devotion, the humble are carried across. ||4||11|| |
 |