ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥ |
aisaa giaan beechaarai koee || |
How rare are those who contemplate this spiritual wisdom. |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
this thae mukath param gath hoee ||1|| rehaao || |
Through this, the supreme state of liberation is attained. ||1||Pause|| |
|
ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥ |
dhin mehi rain rain mehi dhineear ousan seeth bidhh soee || |
The night is in the day, and the day is in the night. The same is true of hot and cold. |
|
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
thaa kee gath mith avar n jaanai gur bin samajh n hoee ||2|| |
No one else knows His state and extent; without the Guru, this is not understood. ||2|| |
|
ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ |
purakh mehi naar naar mehi purakhaa boojhahu breham giaanee || |
The female is in the male, and the male is in the female. Understand this, O God-realized being! |
|
ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥ |
dhhun mehi dhhiaan dhhiaan mehi jaaniaa guramukh akathh kehaanee ||3|| |
The meditation is in the music, and knowledge is in meditation. Become Gurmukh, and speak the Unspoken Speech. ||3|| |
|
ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥ |
man mehi joth joth mehi manooaa panch milae gur bhaaee || |
The Light is in the mind, and the mind is in the Light. The Guru brings the five senses together, like brothers. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥ |
naanak thin kai sadh balihaaree jin eaek sabadh liv laaee ||4||9|| |
Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine love for the One Word of the Shabad. ||4||9|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee mehalaa 1 || |
Raamkalee, First Mehl: |
|
ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
jaa har prabh kirapaa dhhaaree || |
When the Lord God showered His Mercy, |
|
ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ |
thaa houmai vichahu maaree || |
egotism was eradicated from within me. |
|
ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥ |
so saevak raam piaaree || jo gur sabadhee beechaaree ||1|| |
That humble servant who contemplates the Word of the Guru's Shabad, is very dear to the Lord. ||1|| |
|
ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
so har jan har prabh bhaavai || |
That humble servant of the Lord is pleasing to his Lord God; |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ahinis bhagath karae dhin raathee laaj shhodd har kae gun gaavai ||1|| rehaao || |
day and night, he performs devotional worship, day and night. Disregarding his own honor, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥ |
dhhun vaajae anehadh ghoraa || |
The unstruck melody of the sound current resonates and resounds; |
|
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥ |
man maaniaa har ras moraa || |
my mind is appeased by the subtle essence of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥ |
gur poorai sach samaaeiaa || |
Through the Perfect Guru, I am absorbed in Truth. |
|
ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
gur aadh purakh har paaeiaa ||2|| |
Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2|| |
|
ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥ |
sabh naadh baedh gurabaanee || |
Gurbani is the sound current of the Naad, the Vedas, everything. |
|
ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥ |
man raathaa saarigapaanee || |
My mind is attuned to the Lord of the Universe. |
|
ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥ |
theh theerathh varath thap saarae || |
He is my sacred shrine of pilgrimage, fasting and austere self-discipline. |
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ |
gur miliaa har nisathaarae ||3|| |
The Lord saves, and carries across, those who meet with the Guru. ||3|| |
|
ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
jeh aap gaeiaa bho bhaagaa || |
One whose self-conceit is gone, sees his fears run away. |
|
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥ |
gur charanee saevak laagaa || |
That servant grasps the Guru's feet. |
|
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
gur sathigur bharam chukaaeiaa || |
The Guru, the True Guru, has expelled my doubts. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥ |
kahu naanak sabadh milaaeiaa ||4||10|| |
Says Nanak, I have merged into the Word of the Shabad. ||4||10|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee mehalaa 1 || |
Raamkalee, First Mehl: |
|
ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥ |
shhaadhan bhojan maagath bhaagai || |
He runs around, begging for clothes and food. |
|
ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ |
khudhhiaa dhusatt jalai dhukh aagai || |
He burns with hunger and corruption, and will suffer in the world hereafter. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ |
guramath nehee leenee dhuramath path khoee || |
He does not follow the Guru's Teachings; through his evil-mindedness, he loses his honor. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥ |
guramath bhagath paavai jan koee ||1|| |
Only through the Guru's Teachings will such a person become devoted. ||1|| |
|
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥ |
jogee jugath sehaj ghar vaasai || |
The way of the Yogi is to dwell in the celestial home of bliss. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek dhrisatt eaeko kar dhaekhiaa bheekhiaa bhaae sabadh thripathaasai ||1|| rehaao || |
He looks impartially, equally upon all. He receives the charity of the Lord's Love, and the Word of the Shabad, and so he is satisfied. ||1||Pause|| |
|
ਪੰਚ ਬੈਲ ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥ |
panch bail gaddeeaa dhaeh dhhaaree || |
The five bulls, the senses, pull the wagon of the body around. |
|
ਰਾਮ ਕਲਾ ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥ |
raam kalaa nibehai path saaree || |
By the Lord's power, one's honor is preserved. |
|
ਧਰ ਤੂਟੀ ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥ |
dhhar thoottee gaaddo sir bhaar || |
But when the axle breaks, the wagon falls and crashes. |
|
ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥ |
lakaree bikhar jaree manjh bhaar ||2|| |
It falls apart, like a pile of logs. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥ |
gur kaa sabadh veechaar jogee || |
Contemplate the Word of the Guru's Shabad, Yogi. |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥ |
dhukh sukh sam karanaa sog biougee || |
Look upon pain and pleasure as one and the same, sorrow and separation. |
|
ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
bhugath naam gur sabadh beechaaree || |
Let your food be contemplative meditation upon the Naam, the Name of the Lord, and the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥ |
asathhir kandhh japai nirankaaree ||3|| |
Your wall shall be permanent, by meditating on the Formless Lord. ||3|| |
|
ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥ |
sehaj jagottaa bandhhan thae shhoottaa || |
Wear the loin-cloth of poise, and be free of entanglements. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥ |
kaam krodhh gur sabadhee loottaa || |
The Guru's Word shall release you from sexual desire and anger. |
|
ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥ |
man mehi mundhraa har gur saranaa || |
In your mind, let your ear-rings be the Sanctuary of the Guru, the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥ |
naanak raam bhagath jan tharanaa ||4||11|| |
O Nanak, worshipping the Lord in deep devotion, the humble are carried across. ||4||11|| |
|