| ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| aisaa giaan beechaarai koee || | 
	
	
		| How rare are those who contemplate this spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| this thae mukath param gath hoee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Through this, the supreme state of liberation is attained. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| dhin mehi rain rain mehi dhineear ousan seeth bidhh soee || | 
	
	
		| The night is in the day, and the day is in the night. The same is true of hot and cold. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| thaa kee gath mith avar n jaanai gur bin samajh n hoee ||2|| | 
	
	
		| No one else knows His state and extent; without the Guru, this is not understood. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥  | 
	
	
		| purakh mehi naar naar mehi purakhaa boojhahu breham giaanee || | 
	
	
		| The female is in the male, and the male is in the female. Understand this, O God-realized being! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| dhhun mehi dhhiaan dhhiaan mehi jaaniaa guramukh akathh kehaanee ||3|| | 
	
	
		| The meditation is in the music, and knowledge is in meditation. Become Gurmukh, and speak the Unspoken Speech. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| man mehi joth joth mehi manooaa panch milae gur bhaaee || | 
	
	
		| The Light is in the mind, and the mind is in the Light. The Guru brings the five senses together, like brothers. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥  | 
	
	
		| naanak thin kai sadh balihaaree jin eaek sabadh liv laaee ||4||9|| | 
	
	
		| Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine love for the One Word of the Shabad. ||4||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 1 || | 
	
	
		| Raamkalee, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| jaa har prabh kirapaa dhhaaree || | 
	
	
		| When the Lord God showered His Mercy, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| thaa houmai vichahu maaree || | 
	
	
		| egotism was eradicated from within me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| so saevak raam piaaree || jo gur sabadhee beechaaree ||1|| | 
	
	
		| That humble servant who contemplates the Word of the Guru's Shabad, is very dear to the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| so har jan har prabh bhaavai || | 
	
	
		| That humble servant of the Lord is pleasing to his Lord God; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ahinis bhagath karae dhin raathee laaj shhodd har kae gun gaavai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| day and night, he performs devotional worship, day and night. Disregarding his own honor, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥  | 
	
	
		| dhhun vaajae anehadh ghoraa || | 
	
	
		| The unstruck melody of the sound current resonates and resounds; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥  | 
	
	
		| man maaniaa har ras moraa || | 
	
	
		| my mind is appeased by the subtle essence of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur poorai sach samaaeiaa || | 
	
	
		| Through the Perfect Guru, I am absorbed in Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur aadh purakh har paaeiaa ||2|| | 
	
	
		| Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| sabh naadh baedh gurabaanee || | 
	
	
		| Gurbani is the sound current of the Naad, the Vedas, everything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| man raathaa saarigapaanee || | 
	
	
		| My mind is attuned to the Lord of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| theh theerathh varath thap saarae || | 
	
	
		| He is my sacred shrine of pilgrimage, fasting and austere self-discipline. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur miliaa har nisathaarae ||3|| | 
	
	
		| The Lord saves, and carries across, those who meet with the Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥  | 
	
	
		| jeh aap gaeiaa bho bhaagaa || | 
	
	
		| One whose self-conceit is gone, sees his fears run away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥  | 
	
	
		| gur charanee saevak laagaa || | 
	
	
		| That servant grasps the Guru's feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur sathigur bharam chukaaeiaa || | 
	
	
		| The Guru, the True Guru, has expelled my doubts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥  | 
	
	
		| kahu naanak sabadh milaaeiaa ||4||10|| | 
	
	
		| Says Nanak, I have merged into the Word of the Shabad. ||4||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| raamakalee mehalaa 1 || | 
	
	
		| Raamkalee, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| shhaadhan bhojan maagath bhaagai || | 
	
	
		| He runs around, begging for clothes and food. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥  | 
	
	
		| khudhhiaa dhusatt jalai dhukh aagai || | 
	
	
		| He burns with hunger and corruption, and will suffer in the world hereafter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥  | 
	
	
		| guramath nehee leenee dhuramath path khoee || | 
	
	
		| He does not follow the Guru's Teachings; through his evil-mindedness, he loses his honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| guramath bhagath paavai jan koee ||1|| | 
	
	
		| Only through the Guru's Teachings will such a person become devoted. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥  | 
	
	
		| jogee jugath sehaj ghar vaasai || | 
	
	
		| The way of the Yogi is to dwell in the celestial home of bliss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| eaek dhrisatt eaeko kar dhaekhiaa bheekhiaa bhaae sabadh thripathaasai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| He looks impartially, equally upon all. He receives the charity of the Lord's Love, and the Word of the Shabad, and so he is satisfied. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਚ ਬੈਲ ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| panch bail gaddeeaa dhaeh dhhaaree || | 
	
	
		| The five bulls, the senses, pull the wagon of the body around. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਕਲਾ ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| raam kalaa nibehai path saaree || | 
	
	
		| By the Lord's power, one's honor is preserved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰ ਤੂਟੀ ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| dhhar thoottee gaaddo sir bhaar || | 
	
	
		| But when the axle breaks, the wagon falls and crashes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| lakaree bikhar jaree manjh bhaar ||2|| | 
	
	
		| It falls apart, like a pile of logs. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh veechaar jogee || | 
	
	
		| Contemplate the Word of the Guru's Shabad, Yogi. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥  | 
	
	
		| dhukh sukh sam karanaa sog biougee || | 
	
	
		| Look upon pain and pleasure as one and the same, sorrow and separation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| bhugath naam gur sabadh beechaaree || | 
	
	
		| Let your food be contemplative meditation upon the Naam, the Name of the Lord, and the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| asathhir kandhh japai nirankaaree ||3|| | 
	
	
		| Your wall shall be permanent, by meditating on the Formless Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥  | 
	
	
		| sehaj jagottaa bandhhan thae shhoottaa || | 
	
	
		| Wear the loin-cloth of poise, and be free of entanglements. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh gur sabadhee loottaa || | 
	
	
		| The Guru's Word shall release you from sexual desire and anger. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| man mehi mundhraa har gur saranaa || | 
	
	
		| In your mind, let your ear-rings be the Sanctuary of the Guru, the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥  | 
	
	
		| naanak raam bhagath jan tharanaa ||4||11|| | 
	
	
		| O Nanak, worshipping the Lord in deep devotion, the humble are carried across. ||4||11|| | 
	
	
		  |