ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸਿਰੁ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥ |
sathigur saevae aapanaa so sir laekhai laae || |
Those who serve their True Guru are certified and accepted. |
|
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
vichahu aap gavaae kai rehan sach liv laae || |
They eradicate selfishness and conceit from within; they remain lovingly absorbed in the True One. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਤਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sathigur jinee n saeviou thinaa birathhaa janam gavaae || |
Those who do not serve the True Guru waste away their lives in vain. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ |
naanak jo this bhaavai so karae kehanaa kishhoo n jaae ||1|| |
O Nanak, the Lord does just as He pleases. No one has any say in this. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਨੁ ਵੇਕਾਰੀ ਵੇੜਿਆ ਵੇਕਾਰਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
man vaekaaree vaerriaa vaekaaraa karam kamaae || |
With the mind encircled by wickedness and evil, people do evil deeds. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੀ ਪੂਜਦੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ |
dhoojai bhaae agiaanee poojadhae dharageh milai sajaae || |
The ignorant worship the love of duality; in the Lord's Court they shall be punished. |
|
ਆਤਮ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
aatham dhaeo poojeeai bin sathigur boojh n paae || |
So worship the Lord, the Light of the soul; without the True Guru, understanding is not obtained. |
|
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
jap thap sanjam bhaanaa sathiguroo kaa karamee palai paae || |
Meditation, penance and austere self-discipline are found by surrendering to the True Guru's Will. By His Grace this is received. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਵਣੀ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥੨॥ |
naanak saevaa surath kamaavanee jo har bhaavai so thhaae paae ||2|| |
O Nanak, serve with this intuitive awareness; only that which is pleasing to the Lord is approved. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ |
har har naam japahu man maerae jith sadhaa sukh hovai dhin raathee || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; it will bring you eternal peace, day and night. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਾਤੀ ॥ |
har har naam japahu man maerae jith simarath sabh kilavikh paap lehaathee || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; meditating on it, all sins and misdeeds shall be erased. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਤੀ ॥ |
har har naam japahu man maerae jith dhaaladh dhukh bhukh sabh lehi jaathee || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; through it, all poverty, pain and hunger shall be removed. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਤੀ ॥ |
har har naam japahu man maerae mukh guramukh preeth lagaathee || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind; as Gurmukh, declare your love. |
|
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਤੀ ॥੧੩॥ |
jith mukh bhaag likhiaa dhhur saachai har thith mukh naam japaathee ||13|| |
One who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead by the True Lord, chants the Naam, the Name of the Lord. ||13|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
sathigur jinee n saeviou sabadh n keetho veechaar || |
Those who do not serve the True Guru, and who do not contemplate the Word of the Shabad |
|
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਆਇਓ ਮਿਰਤਕੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
anthar giaan n aaeiou mirathak hai sansaar || |
-spiritual wisdom does not enter into their hearts; they are like dead bodies in the world. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
lakh chouraaseeh faer paeiaa mar janmai hoe khuaar || |
They go through the cycle of 8.4 million reincarnations, and they are ruined through death and rebirth. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ |
sathigur kee saevaa so karae jis no aap karaaeae soe || |
He alone serves the True Guru, whom the Lord Himself inspires to do so. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
sathigur vich naam nidhhaan hai karam paraapath hoe || |
The Treasure of the Naam is within the True Guru; by His Grace, it is obtained. |
|
ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਤਿਨ ਸਚੀ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹੋਇ ॥ |
sach rathae gur sabadh sio thin sachee sadhaa liv hoe || |
Those who are truly attuned to the Word of the Guru's Shabad-their love is forever True. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naanak jis no maelae n vishhurrai sehaj samaavai soe ||1|| |
O Nanak, those who are united with Him shall not be separated again. They merge imperceptibly into God. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸੋ ਭਗਉਤੀ ਜ+ ਭਗਵੰਤੈ ਜਾਣੈ ॥ |
so bhagouthee juo bhagavanthai jaanai || |
One who knows the Benevolent Lord God is the true devotee of Bhagaautee. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
gur parasaadhee aap pashhaanai || |
By Guru's Grace, he is self-realized. |
|
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ |
dhhaavath raakhai eikath ghar aanai || |
He restrains his wandering mind, and brings it back to its own home within the self. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
jeevath marai har naam vakhaanai || |
He remains dead while yet alive, and he chants the Name of the Lord. |
|
ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਉਤਮੁ ਹੋਇ ॥ |
aisaa bhagouthee outham hoe || |
Such a Bhagaautee is most exalted. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ |
naanak sach samaavai soe ||2|| |
O Nanak, he merges into the True One. ||2|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਭਗਉਤੀ ਕਹਾਏ ॥ |
anthar kapatt bhagouthee kehaaeae || |
He is full of deceit, and yet he calls himself a devotee of Bhagaautee. |
|
ਪਾਖੰਡਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਏ ॥ |
paakhandd paarabreham kadhae n paaeae || |
Through hypocrisy, he shall never attain the Supreme Lord God. |
|
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥ |
par nindhaa karae anthar mal laaeae || |
He slanders others, and pollutes himself with his own filth. |
|
ਬਾਹਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਮਨ ਕੀ ਜੂਠਿ ਨ ਜਾਏ ॥ |
baahar mal dhhovai man kee jooth n jaaeae || |
Outwardly, he washes off the filth, but the impurity of his mind does not go away. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਰਚਾਏ ॥ |
sathasangath sio baadh rachaaeae || |
He argues with the Sat Sangat, the True Congregation. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚਾਏ ॥ |
anadhin dhukheeaa dhoojai bhaae rachaaeae || |
Night and day, he suffers, engrossed in the love of duality. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
har naam n chaethai bahu karam kamaaeae || |
He does not remember the Name of the Lord, but still, he performs all sorts of empty rituals. |
|
ਪੂਰਬ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥ |
poorab likhiaa s maettanaa n jaaeae || |
That which is pre-ordained cannot be erased. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੋਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥ |
naanak bin sathigur saevae mokh n paaeae ||3|| |
O Nanak, without serving the True Guru, liberation is not obtained. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਕੜਿ ਨ ਸਵਾਹੀ ॥ |
sathigur jinee dhhiaaeiaa sae karr n savaahee || |
Those who meditate on the True Guru shall not be burnt to ashes. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥ |
sathigur jinee dhhiaaeiaa sae thripath aghaahee || |
Those who meditate on the True Guru are satisfied and fulfilled. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਜਮ ਡਰੁ ਨਾਹੀ ॥ |
sathigur jinee dhhiaaeiaa thin jam ddar naahee || |
Those who meditate on the True Guru are not afraid of the Messenger of Death. |
|