ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
jin keeaa soee prabh jaanai har kaa mehal apaaraa || |
One who knows that God created him, reaches the Incomparable Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥੧॥ |
bhagath karee har kae gun gaavaa naanak dhaas thumaaraa ||4||1|| |
Worshipping the Lord, I sing His Glorious Praises. Nanak is Your slave. ||4||1|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਪਵਹੁ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਊਪਰਿ ਆਵਹੁ ਐਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੁ ॥ |
pavahu charanaa thal oopar aavahu aisee saev kamaavahu || |
Place yourself beneath all men's feet, and you will be uplifted; serve Him in this way. |
|
ਆਪਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਭ ਜਾਣਹੁ ਤਉ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥ |
aapas thae oopar sabh jaanahu tho dharageh sukh paavahu ||1|| |
Know that all are above you, and you shall find peace in the Court of the Lord. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਐਸੀ ਕਥਹੁ ਕਹਾਣੀ ॥ਸੁਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਰ ਦੇਵ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਖਿਨੁ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santhahu aisee kathhahu kehaanee || sur pavithr nar dhaev pavithraa khin bolahu guramukh baanee ||1|| rehaao || |
O Saints, speak that speech which purifies the gods and sanctifies the divine beings. As Gurmukh, chant the Word of His Bani, even for an instant. ||1||Pause|| |
|
ਪਰਪੰਚੁ ਛੋਡਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਝੂਠਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
parapanch shhodd sehaj ghar baisahu jhoothaa kehahu n koee || |
Renounce your fraudulent plans, and dwell in the celestial palace; do not call anyone else false. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਈ ॥੨॥ |
sathigur milahu navai nidhh paavahu ein bidhh thath biloee ||2|| |
Meeting with the True Guru, you shall receive the nine treasures; in this way, you shall find the essence of reality. ||2|| |
|
ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਆਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਭਾਈ ॥ |
bharam chukaavahu guramukh liv laavahu aatham cheenahu bhaaee || |
Eradicate doubt, and as Gurmukh, enshrine love for the Lord; understand your own soul, O Siblings of Destiny. |
|
ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਜਰੁ ਕਿਸੁ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਬੁਰਾਈ ॥੩॥ |
nikatt kar jaanahu sadhaa prabh haajar kis sio karahu buraaee ||3|| |
Know that God is near at hand, and ever-present. How could you try to hurt anyone else? ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ॥ |
sathigur miliai maarag mukathaa sehajae milae suaamee || |
Meeting with the True Guru, your path shall be clear, and you shall easily meet your Lord and Master. |
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੪॥੨॥ |
dhhan dhhan sae jan jinee kal mehi har paaeiaa jan naanak sadh kurabaanee ||4||2|| |
Blessed, blessed are those humble beings, who, in this Dark Age of Kali Yuga, find the Lord. Nanak is forever a sacrifice to them. ||4||2|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਆਵਤ ਹਰਖ ਨ ਜਾਵਤ ਦੂਖਾ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਮਨ ਰੋਗਨੀ ॥ |
aavath harakh n jaavath dhookhaa neh biaapai man roganee || |
Coming does not please me, and going does not bring me pain, and so my mind is not afflicted by disease. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਬਿਓਗਨੀ ॥੧॥ |
sadhaa anandh gur pooraa paaeiaa tho outharee sagal biouganee ||1|| |
I am in bliss forever, for I have found the Perfect Guru; my separation from the Lord is totally ended. ||1|| |
|
ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੈ ਮਨੁ ਜੋਗਨੀ ॥ |
eih bidhh hai man joganee || |
This is how I have joined my mind to the Lord. |
|
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਰੋਗੁ ਲੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mohu sog rog log n biaapai theh har har har ras bhoganee ||1|| rehaao || |
Attachment, sorrow, disease and public opinion do not affect me, and so, I enjoy the subtle essence of the Lord, Har, Har, Har. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਰਗ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਿਰਤ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਇਆਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਲੋਗਨੀ ॥ |
surag pavithraa mirath pavithraa paeiaal pavithr aloganee || |
I am pure in the heavenly realm, pure on this earth, and pure in the nether regions of the underworld. I remain apart from the people of the world. |
|
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚੈ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥ |
aagiaakaaree sadhaa sukh bhunchai jath kath paekho har gunee ||2|| |
Obedient to the Lord, I enjoy peace forever; wherever I look, I see the Lord of glorious virtues. ||2|| |
|
ਨਹ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਜਲੁ ਨਹੀ ਪਵਨਾ ਤਹ ਅਕਾਰੁ ਨਹੀ ਮੇਦਨੀ ॥ |
neh siv sakathee jal nehee pavanaa theh akaar nehee maedhanee || |
There is no Shiva or Shakti, no energy or matter, no water or wind, no world of form there, |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਜੋਗ ਕਾ ਤਹਾ ਨਿਵਾਸਾ ਜਹ ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗਮ ਧਨੀ ॥੩॥ |
sathigur jog kaa thehaa nivaasaa jeh avigath naathh agam dhhanee ||3|| |
where the True Guru, the Yogi, dwells, where the Imperishable Lord God, the Unapproachable Master abides. ||3|| |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਧਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥ |
than man har kaa dhhan sabh har kaa har kae gun ho kiaa ganee || |
Body and mind belong to the Lord; all wealth belongs to the Lord; what glorious virtues of the Lord can I describe? |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਅੰਭੈ ਅੰਭੁ ਮਿਲੋਗਨੀ ॥੪॥੩॥ |
kahu naanak ham thum gur khoee hai anbhai anbh miloganee ||4||3|| |
Says Nanak, the Guru has destroyed my sense of 'mine and yours'. Like water with water, I am blended with God. ||4||3|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰਹਤ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰੀ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨ ਜਾਨੈ ॥ |
thrai gun rehath rehai niraaree saadhhik sidhh n jaanai || |
It is beyond the three qualities; it remains untouched. The seekers and Siddhas do not know it. |
|
ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਖਜਾਨੈ ॥੧॥ |
rathan kotharree anmrith sanpooran sathigur kai khajaanai ||1|| |
There is a chamber filled with jewels, overflowing with Ambrosial Nectar, in the Guru's Treasury. ||1|| |
|
ਅਚਰਜੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
acharaj kishh kehan n jaaee || |
This thing is wonderful and amazing! It cannot be described. |
|
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
basath agochar bhaaee ||1|| rehaao || |
It is an unfathomable object, O Siblings of Destiny! ||1||Pause|| |
|
ਮੋਲੁ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
mol naahee kashh karanai jogaa kiaa ko kehai sunaavai || |
Its value cannot be estimated at all; what can anyone say about it? |
|
ਕਥਨ ਕਹਣ ਕਉ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਜੋ ਪੇਖੈ ਤਿਸੁ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥ |
kathhan kehan ko sojhee naahee jo paekhai this ban aavai ||2|| |
By speaking and describing it, it cannot be understood; only one who sees it realizes it. ||2|| |
|
ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥ |
soee jaanai karanaihaaraa keethaa kiaa baechaaraa || |
Only the Creator Lord knows it; what can any poor creature do? |
|
ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥ |
aapanee gath mith aapae jaanai har aapae poor bhanddaaraa ||3|| |
Only He Himself knows His own state and extent. The Lord Himself is the treasure overflowing. ||3|| |
|
ਐਸਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥ |
aisaa ras anmrith man chaakhiaa thripath rehae aaghaaee || |
Tasting such Ambrosial Nectar, the mind remains satisfied and satiated. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੪॥ |
kahu naanak maeree aasaa pooree sathigur kee saranaaee ||4||4|| |
Says Nanak, my hopes are fulfilled; I have found the Guru's Sanctuary. ||4||4|| |
|