| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕੈ ਰਾਗੁ ਅਲਾਪੈ ॥ |
| ouankaar eaek dhhun eaekai eaekai raag alaapai || |
| He sings the song of the One Universal Creator; he sings the tune of the One Lord. |
 |
| ਏਕਾ ਦੇਸੀ ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੈ ॥ |
| eaekaa dhaesee eaek dhikhaavai eaeko rehiaa biaapai || |
| He lives in the land of the One Lord, shows the way to the One Lord, and remains attuned to the One Lord. |
 |
| ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕਾ ਹੀ ਸੇਵਾ ਏਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੧॥ |
| eaekaa surath eaekaa hee saevaa eaeko gur thae jaapai ||1|| |
| He centers his consciousness on the One Lord, and serves only the One Lord, who is known through the Guru. ||1|| |
 |
| ਭਲੋ ਭਲੋ ਰੇ ਕੀਰਤਨੀਆ ॥ |
| bhalo bhalo rae keerathaneeaa || |
| Blessed and good is such a kirtanee, who sings such Praises. |
 |
| ਰਾਮ ਰਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ |
| raam ramaa raamaa gun gaao || |
| He sings the Glorious Praises of the Lord, |
 |
| ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਧੰਧ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhodd maaeiaa kae dhhandhh suaao ||1|| rehaao || |
| and renounces the entanglements and pursuits of Maya. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੰਚ ਬਜਿਤ੍ਰ ਕਰੇ ਸੰਤੋਖਾ ਸਾਤ ਸੁਰਾ ਲੈ ਚਾਲੈ ॥ |
| panch bajithr karae santhokhaa saath suraa lai chaalai || |
| He makes the five virtues, like contentment, his musical instruments, and plays the seven notes of the love of the Lord. |
 |
| ਬਾਜਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਤਾਨਾ ਪਾਉ ਨ ਬੀਗਾ ਘਾਲੈ ॥ |
| baajaa maan thaan thaj thaanaa paao n beegaa ghaalai || |
| The notes he plays are the renunciation of pride and power; his feet keep the beat on the straight path. |
 |
| ਫੇਰੀ ਫੇਰੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕਬ ਹੀ ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੰਧਿ ਪਾਲੈ ॥੨॥ |
| faeree faer n hovai kab hee eaek sabadh bandhh paalai ||2|| |
| He does not enter the cycle of reincarnation ever again; he keeps the One Word of the Shabad tied to the hem of his robe. ||2|| |
 |
| ਨਾਰਦੀ ਨਰਹਰ ਜਾਣਿ ਹਦੂਰੇ ॥ |
| naaradhee narehar jaan hadhoorae || |
| To play like Naarad, is to know that the Lord is ever-present. |
 |
| ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
| ghoonghar kharrak thiaag visoorae || |
| The tinkling of the ankle bells is the shedding of sorrows and worries. |
 |
| ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਦਿਖਾਵੈ ਭਾਵੈ ॥ |
| sehaj anandh dhikhaavai bhaavai || |
| The dramatic gestures of acting are celestial bliss. |
 |
| ਏਹੁ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥ |
| eaehu nirathikaaree janam n aavai ||3|| |
| Such a dancer is not reincarnated again. ||3|| |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ਕੋਟਿ ਮਧਿ ਏਹੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ |
| jae ko apanae thaakur bhaavai || kott madhh eaehu keerathan gaavai || |
| If anyone, out of millions of people, becomes pleasing to his Lord and Master, he sings the Lord's Praises in this way. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਜਾਵਉ ਟੇਕ ॥ |
| saadhhasangath kee jaavo ttaek || |
| I have taken the Support of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਏਕ ॥੪॥੮॥ |
| kahu naanak this keerathan eaek ||4||8|| |
| Says Nanak, the Kirtan of the One Lord's Praises are sung there. ||4||8|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੋਈ ਖੁਦਾਇ ॥ |
| koee bolai raam raam koee khudhaae || |
| Some call Him, 'Raam, Raam', and some call Him, 'Khudaa-i'. |
 |
| ਕੋਈ ਸੇਵੈ ਗੁਸਈਆ ਕੋਈ ਅਲਾਹਿ ॥੧॥ |
| koee saevai guseeaa koee alaahi ||1|| |
| Some serve Him as 'Gusain', others as 'Allaah'. ||1|| |
 |
| ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ॥ |
| kaaran karan kareem || |
| He is the Cause of causes, the Generous Lord. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਹੀਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kirapaa dhhaar reheem ||1|| rehaao || |
| He showers His Grace and Mercy upon us. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੋਈ ਨਾਵੈ ਤੀਰਥਿ ਕੋਈ ਹਜ ਜਾਇ ॥ |
| koee naavai theerathh koee haj jaae || |
| Some bathe at sacred shrines of pilgrimage, and some make the pilgrimage to Mecca.| |
 |
| ਕੋਈ ਕਰੈ ਪੂਜਾ ਕੋਈ ਸਿਰੁ ਨਿਵਾਇ ॥੨॥ |
| koee karai poojaa koee sir nivaae ||2|| |
| Some perform devotional worship services, and some bow their heads in prayer. ||2|| |
 |
| ਕੋਈ ਪੜੈ ਬੇਦ ਕੋਈ ਕਤੇਬ ॥ |
| koee parrai baedh koee kathaeb || |
| Some read the Vedas, and some the Koran. |
 |
| ਕੋਈ ਓਢੈ ਨੀਲ ਕੋਈ ਸੁਪੇਦ ॥੩॥ |
| koee oudtai neel koee supaedh ||3|| |
| Some wear blue robes, and some wear white. ||3|| |
 |
| ਕੋਈ ਕਹੈ ਤੁਰਕੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ਹਿੰਦੂ ॥ |
| koee kehai thurak koee kehai hindhoo || |
| Some call themselves Muslim, and some call themselves Hindu. |
 |
| ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਭਿਸਤੁ ਕੋਈ ਸੁਰਗਿੰਦੂ ॥੪॥ |
| koee baashhai bhisath koee suragindhoo ||4|| |
| Some yearn for paradise, and others long for heaven. ||4|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| kahu naanak jin hukam pashhaathaa || |
| Says Nanak, one who realizes the Hukam of God's Will, |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥ |
| prabh saahib kaa thin bhaedh jaathaa ||5||9|| |
| knows the secrets of his Lord and Master. ||5||9|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| pavanai mehi pavan samaaeiaa || |
| The wind merges into the wind. |
 |
| ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ ॥ |
| jothee mehi joth ral jaaeiaa || |
| The light blends into the light. |
 |
| ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ ॥ |
| maattee maattee hoee eaek || |
| The dust becomes one with the dust. |
 |
| ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥ |
| rovanehaarae kee kavan ttaek ||1|| |
| What support is there for the one who is lamenting? ||1|| |
 |
| ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ ॥ |
| koun mooaa rae koun mooaa || |
| Who has died? O, who has died? |
 |
| ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| breham giaanee mil karahu beechaaraa eihu tho chalath bhaeiaa ||1|| rehaao || |
| O God-realized beings, meet together and consider this. What a wondrous thing has happened! ||1||Pause|| |
 |
| ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| agalee kishh khabar n paaee || |
| No one knows what happens after death. |
 |
| ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ ॥ |
| rovanehaar bh ooth sidhhaaee || |
| The one who is lamenting will also arise and depart. |
 |
| ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ ॥ |
| bharam moh kae baandhhae bandhh || |
| Mortal beings are bound by the bonds of doubt and attachment. |
 |
| ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥ |
| supan bhaeiaa bhakhalaaeae andhh ||2|| |
| When life becomes a dream, the blind man babbles and grieves in vain. ||2|| |
 |
| ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
| eihu tho rachan rachiaa karathaar || |
| The Creator Lord created this creation. |
 |
| ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥ |
| aavath jaavath hukam apaar || |
| It comes and goes, subject to the Will of the Infinite Lord. |
 |
| ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਨ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ |
| neh ko mooaa n maranai jog || |
| No one dies; no one is capable of dying. |
 |
| ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥ |
| neh binasai abinaasee hog ||3|| |
| The soul does not perish; it is imperishable. ||3|| |
 |
| ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| jo eihu jaanahu so eihu naahi || |
| That which is known, does not exist. |
 |
| ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| jaananehaarae ko bal jaao || |
| I am a sacrifice to the one who knows this. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| kahu naanak gur bharam chukaaeiaa || |
| Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt. |
 |
| ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥ |
| naa koee marai n aavai jaaeiaa ||4||10|| |
| No one dies; no one comes or goes. ||4||10|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ ॥ |
| jap gobindh gopaal laal || |
| Meditate on the Lord of the Universe, the Beloved Lord of the World. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam naam simar thoo jeevehi fir n khaaee mehaa kaal ||1|| rehaao || |
| Meditating in remembrance on the Lord's Name, you shall live, and the Great Death shall not consume you ever again. ||1||Pause|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ |
| kott janam bhram bhram bhram aaeiou || |
| Through millions of incarnations, you have come, wandering, wandering, wandering. |
 |