ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕੈ ਰਾਗੁ ਅਲਾਪੈ ॥ |
ouankaar eaek dhhun eaekai eaekai raag alaapai || |
He sings the song of the One Universal Creator; he sings the tune of the One Lord. |
|
ਏਕਾ ਦੇਸੀ ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੈ ॥ |
eaekaa dhaesee eaek dhikhaavai eaeko rehiaa biaapai || |
He lives in the land of the One Lord, shows the way to the One Lord, and remains attuned to the One Lord. |
|
ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕਾ ਹੀ ਸੇਵਾ ਏਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੧॥ |
eaekaa surath eaekaa hee saevaa eaeko gur thae jaapai ||1|| |
He centers his consciousness on the One Lord, and serves only the One Lord, who is known through the Guru. ||1|| |
|
ਭਲੋ ਭਲੋ ਰੇ ਕੀਰਤਨੀਆ ॥ |
bhalo bhalo rae keerathaneeaa || |
Blessed and good is such a kirtanee, who sings such Praises. |
|
ਰਾਮ ਰਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ |
raam ramaa raamaa gun gaao || |
He sings the Glorious Praises of the Lord, |
|
ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਧੰਧ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhodd maaeiaa kae dhhandhh suaao ||1|| rehaao || |
and renounces the entanglements and pursuits of Maya. ||1||Pause|| |
|
ਪੰਚ ਬਜਿਤ੍ਰ ਕਰੇ ਸੰਤੋਖਾ ਸਾਤ ਸੁਰਾ ਲੈ ਚਾਲੈ ॥ |
panch bajithr karae santhokhaa saath suraa lai chaalai || |
He makes the five virtues, like contentment, his musical instruments, and plays the seven notes of the love of the Lord. |
|
ਬਾਜਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਤਾਨਾ ਪਾਉ ਨ ਬੀਗਾ ਘਾਲੈ ॥ |
baajaa maan thaan thaj thaanaa paao n beegaa ghaalai || |
The notes he plays are the renunciation of pride and power; his feet keep the beat on the straight path. |
|
ਫੇਰੀ ਫੇਰੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕਬ ਹੀ ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੰਧਿ ਪਾਲੈ ॥੨॥ |
faeree faer n hovai kab hee eaek sabadh bandhh paalai ||2|| |
He does not enter the cycle of reincarnation ever again; he keeps the One Word of the Shabad tied to the hem of his robe. ||2|| |
|
ਨਾਰਦੀ ਨਰਹਰ ਜਾਣਿ ਹਦੂਰੇ ॥ |
naaradhee narehar jaan hadhoorae || |
To play like Naarad, is to know that the Lord is ever-present. |
|
ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
ghoonghar kharrak thiaag visoorae || |
The tinkling of the ankle bells is the shedding of sorrows and worries. |
|
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਦਿਖਾਵੈ ਭਾਵੈ ॥ |
sehaj anandh dhikhaavai bhaavai || |
The dramatic gestures of acting are celestial bliss. |
|
ਏਹੁ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥ |
eaehu nirathikaaree janam n aavai ||3|| |
Such a dancer is not reincarnated again. ||3|| |
|
ਜੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ਕੋਟਿ ਮਧਿ ਏਹੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ |
jae ko apanae thaakur bhaavai || kott madhh eaehu keerathan gaavai || |
If anyone, out of millions of people, becomes pleasing to his Lord and Master, he sings the Lord's Praises in this way. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਜਾਵਉ ਟੇਕ ॥ |
saadhhasangath kee jaavo ttaek || |
I have taken the Support of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਏਕ ॥੪॥੮॥ |
kahu naanak this keerathan eaek ||4||8|| |
Says Nanak, the Kirtan of the One Lord's Praises are sung there. ||4||8|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੋਈ ਖੁਦਾਇ ॥ |
koee bolai raam raam koee khudhaae || |
Some call Him, 'Raam, Raam', and some call Him, 'Khudaa-i'. |
|
ਕੋਈ ਸੇਵੈ ਗੁਸਈਆ ਕੋਈ ਅਲਾਹਿ ॥੧॥ |
koee saevai guseeaa koee alaahi ||1|| |
Some serve Him as 'Gusain', others as 'Allaah'. ||1|| |
|
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ॥ |
kaaran karan kareem || |
He is the Cause of causes, the Generous Lord. |
|
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਹੀਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kirapaa dhhaar reheem ||1|| rehaao || |
He showers His Grace and Mercy upon us. ||1||Pause|| |
|
ਕੋਈ ਨਾਵੈ ਤੀਰਥਿ ਕੋਈ ਹਜ ਜਾਇ ॥ |
koee naavai theerathh koee haj jaae || |
Some bathe at sacred shrines of pilgrimage, and some make the pilgrimage to Mecca.| |
|
ਕੋਈ ਕਰੈ ਪੂਜਾ ਕੋਈ ਸਿਰੁ ਨਿਵਾਇ ॥੨॥ |
koee karai poojaa koee sir nivaae ||2|| |
Some perform devotional worship services, and some bow their heads in prayer. ||2|| |
|
ਕੋਈ ਪੜੈ ਬੇਦ ਕੋਈ ਕਤੇਬ ॥ |
koee parrai baedh koee kathaeb || |
Some read the Vedas, and some the Koran. |
|
ਕੋਈ ਓਢੈ ਨੀਲ ਕੋਈ ਸੁਪੇਦ ॥੩॥ |
koee oudtai neel koee supaedh ||3|| |
Some wear blue robes, and some wear white. ||3|| |
|
ਕੋਈ ਕਹੈ ਤੁਰਕੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ਹਿੰਦੂ ॥ |
koee kehai thurak koee kehai hindhoo || |
Some call themselves Muslim, and some call themselves Hindu. |
|
ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਭਿਸਤੁ ਕੋਈ ਸੁਰਗਿੰਦੂ ॥੪॥ |
koee baashhai bhisath koee suragindhoo ||4|| |
Some yearn for paradise, and others long for heaven. ||4|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
kahu naanak jin hukam pashhaathaa || |
Says Nanak, one who realizes the Hukam of God's Will, |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥ |
prabh saahib kaa thin bhaedh jaathaa ||5||9|| |
knows the secrets of his Lord and Master. ||5||9|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥ |
pavanai mehi pavan samaaeiaa || |
The wind merges into the wind. |
|
ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ ॥ |
jothee mehi joth ral jaaeiaa || |
The light blends into the light. |
|
ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ ॥ |
maattee maattee hoee eaek || |
The dust becomes one with the dust. |
|
ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥ |
rovanehaarae kee kavan ttaek ||1|| |
What support is there for the one who is lamenting? ||1|| |
|
ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ ॥ |
koun mooaa rae koun mooaa || |
Who has died? O, who has died? |
|
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
breham giaanee mil karahu beechaaraa eihu tho chalath bhaeiaa ||1|| rehaao || |
O God-realized beings, meet together and consider this. What a wondrous thing has happened! ||1||Pause|| |
|
ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
agalee kishh khabar n paaee || |
No one knows what happens after death. |
|
ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ ॥ |
rovanehaar bh ooth sidhhaaee || |
The one who is lamenting will also arise and depart. |
|
ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ ॥ |
bharam moh kae baandhhae bandhh || |
Mortal beings are bound by the bonds of doubt and attachment. |
|
ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥ |
supan bhaeiaa bhakhalaaeae andhh ||2|| |
When life becomes a dream, the blind man babbles and grieves in vain. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
eihu tho rachan rachiaa karathaar || |
The Creator Lord created this creation. |
|
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥ |
aavath jaavath hukam apaar || |
It comes and goes, subject to the Will of the Infinite Lord. |
|
ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਨ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ |
neh ko mooaa n maranai jog || |
No one dies; no one is capable of dying. |
|
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥ |
neh binasai abinaasee hog ||3|| |
The soul does not perish; it is imperishable. ||3|| |
|
ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ ॥ |
jo eihu jaanahu so eihu naahi || |
That which is known, does not exist. |
|
ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
jaananehaarae ko bal jaao || |
I am a sacrifice to the one who knows this. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
kahu naanak gur bharam chukaaeiaa || |
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt. |
|
ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥ |
naa koee marai n aavai jaaeiaa ||4||10|| |
No one dies; no one comes or goes. ||4||10|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ ॥ |
jap gobindh gopaal laal || |
Meditate on the Lord of the Universe, the Beloved Lord of the World. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam simar thoo jeevehi fir n khaaee mehaa kaal ||1|| rehaao || |
Meditating in remembrance on the Lord's Name, you shall live, and the Great Death shall not consume you ever again. ||1||Pause|| |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ |
kott janam bhram bhram bhram aaeiou || |
Through millions of incarnations, you have come, wandering, wandering, wandering. |
|