ਪੀਵਤ ਅਮਰ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥ |
peevath amar bheae nihakaam || |
Drinking it in, one becomes immortal and free of desire. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
than man seethal agan nivaaree || |
The body and mind are cooled and soothed, and the fire is extinguished. |
|
ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥ |
anadh roop pragattae sansaaree ||2|| |
Such a being is the embodiment of bliss, famous throughout the world. ||2|| |
|
ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ |
kiaa dhaevo jaa sabh kishh thaeraa || |
What can I offer You, Lord? Everything belongs to You. |
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰਾ ॥ |
sadh balihaar jaao lakh baeraa || |
I am forever a sacrifice to You, hundreds of thousands of times. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥ |
than man jeeo pindd dhae saajiaa || |
You blessed me, and fashioned my body, mind and soul. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨੀਚੁ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੩॥ |
gur kirapaa thae neech nivaajiaa ||3|| |
By Guru's Grace, this lowly being was exalted. ||3|| |
|
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ |
khol kivaaraa mehal bulaaeiaa || |
Opening the door, You summoned me to the Mansion of Your Presence. |
|
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ |
jaisaa saa thaisaa dhikhalaaeiaa || |
As You are, so You have revealed Yourself to me. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਪੜਦਾ ਤੂਟਾ ॥ |
kahu naanak sabh parradhaa thoottaa || |
Says Nanak, the screen is totally torn away; |
|
ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥ |
ho thaeraa thoo mai man voothaa ||4||3||14|| |
I am Yours, and You are enshrined within my mind. ||4||3||14|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਸੇਵਕੁ ਲਾਇਓ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥ |
saevak laaeiou apunee saev || |
He has linked His servant to His service. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਦੇਵ ॥ |
anmrith naam dheeou mukh dhaev || |
The Divine Guru has poured the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, into his mouth. |
|
ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
sagalee chinthaa aap nivaaree || |
He has subdued all his anxiety. |
|
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ |
this gur ko ho sadh balihaaree ||1|| |
I am forever a sacrifice to that Guru. ||1|| |
|
ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥ |
kaaj hamaarae poorae sathagur || |
The True Guru has perfectly resolved my affairs. |
|
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
baajae anehadh thoorae sathagur ||1|| rehaao || |
The True Guru vibrates the unstruck melody of the sound current. ||1||Pause|| |
|
ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ |
mehimaa jaa kee gehir ganbheer || |
His Glory is profound and unfathomable. |
|
ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਧੀਰ ॥ |
hoe nihaal dhaee jis dhheer || |
One whom He blesses with patience becomes blissful. |
|
ਜਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਰਾਇ ॥ |
jaa kae bandhhan kaattae raae || |
One whose bonds are shattered by the Sovereign Lord |
|
ਸੋ ਨਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ |
so nar bahur n jonee paae ||2|| |
is not cast into the womb of reincarnation again. ||2|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਆਪ ॥ |
jaa kai anthar pragattiou aap || |
One who is illuminated by the Lord's radiance within, |
|
ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥ |
thaa ko naahee dhookh santhaap || |
is not touched by pain and sorrow. |
|
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੁ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ॥ |
laal rathan this paalai pariaa || |
He holds in his robe the gems and jewels. |
|
ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਓਹੁ ਜਨੁ ਲੈ ਤਰਿਆ ॥੩॥ |
sagal kuttanb ouhu jan lai thariaa ||3|| |
That humble being is saved, along with all his generations. ||3|| |
|
ਨਾ ਕਿਛੁ ਭਰਮੁ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ॥ |
naa kishh bharam n dhubidhhaa dhoojaa || |
He has no doubt, double-mindedness or duality at all. |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥ |
eaeko eaek niranjan poojaa || |
He worships and adores the One Immaculate Lord alone. |
|
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥ |
jath kath dhaekho aap dhaeiaal || |
Wherever I look, I see the Merciful Lord. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਰਸਾਲ ॥੪॥੪॥੧੫॥ |
kahu naanak prabh milae rasaal ||4||4||15|| |
Says Nanak, I have found God, the source of nectar. ||4||4||15|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਤਨ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥ |
than thae shhuttakee apanee dhhaaree || |
My self-conceit has been eliminated from my body. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਲਗੀ ਪਿਆਰੀ ॥ |
prabh kee aagiaa lagee piaaree || |
The Will of God is dear to me. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮੀਠਾ ॥ |
jo kishh karai s man maerai meethaa || |
Whatever He does, seems sweet to my mind. |
|
ਤਾ ਇਹੁ ਅਚਰਜੁ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠਾ ॥੧॥ |
thaa eihu acharaj nainahu ddeethaa ||1|| |
And then, these eyes behold the wondrous Lord. ||1|| |
|
ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਾਨੀ ਰੇ ਮੇਰੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ॥ |
ab mohi jaanee rae maeree gee balaae || |
Now, I have become wise and my demons are gone. |
|
ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਿਵਾਰੀ ਮਮਤਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੀਓ ਸਮਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bujh gee thrisan nivaaree mamathaa gur poorai leeou samajhaae ||1|| rehaao || |
My thirst is quenched, and my attachment is dispelled. The Perfect Guru has instructed me. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਗੁਰਿ ਸਰਨਾ ॥ |
kar kirapaa raakhiou gur saranaa || |
In His Mercy, the Guru has kept me under His protection. |
|
ਗੁਰਿ ਪਕਰਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥ |
gur pakaraaeae har kae charanaa || |
The Guru has attached me to the Lord's Feet. |
|
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਮਨ ਠਹਰਾਨੇ ॥ |
bees bisueae jaa man theharaanae || |
When the mind is totally held in check, |
|
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਏਕੈ ਹੀ ਜਾਨੇ ॥੨॥ |
gur paarabreham eaekai hee jaanae ||2|| |
one sees the Guru and the Supreme Lord God as one and the same. ||2|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਦਾਸ ॥ |
jo jo keeno ham this kae dhaas || |
Whoever You have created, I am his slave. |
|
ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥ |
prabh maerae ko sagal nivaas || |
My God dwells in all. |
|
ਨਾ ਕੋ ਦੂਤੁ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥ |
naa ko dhooth nehee bairaaee || |
I have no enemies, no adversaries. |
|
ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਚਾਲੇ ਏਕੈ ਭਾਈ ॥੩॥ |
gal mil chaalae eaekai bhaaee ||3|| |
I walk arm in arm, like brothers, with all. ||3|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਦੀਏ ਸੂਖਾ ॥ |
jaa ko gur har dheeeae sookhaa || |
One whom the Guru, the Lord, blesses with peace, |
|
ਤਾ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖਾ ॥ |
thaa ko bahur n laagehi dhookhaa || |
does not suffer in pain any longer. |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
aapae aap sarab prathipaal || |
He Himself cherishes all. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥੫॥੧੬॥ |
naanak raatho rang gopaal ||4||5||16|| |
Nanak is imbued with the love of the Lord of the World. ||4||5||16|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਮੁਖ ਤੇ ਪੜਤਾ ਟੀਕਾ ਸਹਿਤ ॥ |
mukh thae parrathaa tteekaa sehith || |
You read the scriptures, and the commentaries, |
|
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਪੂਰਨ ਰਹਤ ॥ |
hiradhai raam nehee pooran rehath || |
but the Perfect Lord does not dwell in your heart. |
|
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਕਰਿ ਲੋਕ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ |
oupadhaes karae kar lok dhrirraavai || |
You preach to others to have faith, |
|
ਅਪਨਾ ਕਹਿਆ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ |
apanaa kehiaa aap n kamaavai ||1|| |
but you do not practice what you preach. ||1|| |
|
ਪੰਡਿਤ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥ |
panddith baedh beechaar panddith || |
O Pandit, O religious scholar, contemplate the Vedas. |
|
ਮਨ ਕਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man kaa krodhh nivaar panddith ||1|| rehaao || |
Eradicate anger from your mind, O Pandit. ||1||Pause|| |
|
ਆਗੈ ਰਾਖਿਓ ਸਾਲ ਗਿਰਾਮੁ ॥ |
aagai raakhiou saal giraam || |
You place your stone god before yourself, |
|