ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
man keeno dheh dhis bisraam || |
but your mind wanders in the ten directions. |
|
ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥ |
thilak charaavai paaee paae || |
You apply a ceremonial tilak mark to its forehead, and fall at its feet. |
|
ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥ |
lok pachaaraa andhh kamaae ||2|| |
You try to appease the people, and act blindly. ||2|| |
|
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥ |
khatt karamaa ar aasan dhhothee || |
You perform the six religious rituals, and sit wearing your loin-cloth. |
|
ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥ |
bhaagath grihi parrai nith pothhee || |
In the homes of the wealthy, you read the prayer book. |
|
ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥ |
maalaa faerai mangai bibhooth || |
You chant on your mala, and beg for money. |
|
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥ |
eih bidhh koe n thariou meeth ||3|| |
No one has ever been saved in this way, friend. ||3|| |
|
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ |
so panddith gur sabadh kamaae || |
He alone is a Pandit, who lives the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥ |
thrai gun kee ous outharee maae || |
Maya, of the three qualities, leaves him. |
|
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
chathur baedh pooran har naae || |
The four Vedas are completely contained within the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥ |
naanak this kee saranee paae ||4||6||17|| |
Nanak seeks His Sanctuary. ||4||6||17|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥ |
kott bighan nehee aavehi naer || |
Millions of troubles do not come near him; |
|
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥ |
anik maaeiaa hai thaa kee chaer || |
the many manifestations of Maya are his hand-maidens; |
|
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ |
anik paap thaa kae paaneehaar || |
countless sins are his water-carriers; |
|
ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ |
jaa ko maeiaa bhee karathaar ||1|| |
he is blessed with the Grace of the Creator Lord. ||1|| |
|
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥ |
jisehi sehaaee hoe bhagavaan || |
One who has the Lord God as his help and support |
|
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anik jathan ouaa kai saranjaam ||1|| rehaao || |
- all his efforts are fulfilled. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥ |
karathaa raakhai keethaa koun || |
He is protected by the Creator Lord; what harm can anyone do to him? |
|
ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥ |
keeree jeetho sagalaa bhavan || |
Even an ant can conquer the whole world. |
|
ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥ |
baeanth mehimaa thaa kee kaethak baran || |
His glory is endless; how can I describe it? |
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥ |
bal bal jaaeeai thaa kae charan ||2|| |
I am a sacrifice, a devoted sacrifice, to His feet. ||2|| |
|
ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
thin hee keeaa jap thap dhhiaan || |
He alone performs worship, austerities and meditation; |
|
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥ |
anik prakaar keeaa thin dhaan || |
he alone is a giver to various charities; |
|
ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
bhagath soee kal mehi paravaan || |
he alone is approved in this Dark Age of Kali Yuga, |
|
ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥ |
jaa ko thaakur dheeaa maan ||3|| |
whom the Lord Master blesses with honor. ||3|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ |
saadhhasang mil bheae pragaas || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am enlightened. |
|
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥ |
sehaj sookh aas nivaas || |
I have found celestial peace, and my hopes are fulfilled. |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥ |
poorai sathigur dheeaa bisaas || |
The Perfect True Guru has blessed me with faith. |
|
ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥ |
naanak hoeae dhaasan dhaas ||4||7||18|| |
Nanak is the slave of His slaves. ||4||7||18|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥ |
dhos n dheejai kaahoo log || |
Don't blame others, O people; |
|
ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥ |
jo kamaavan soee bhog || |
as you plant, so shall you harvest. |
|
ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥ |
aapan karam aapae hee bandhh || |
By your actions, you have bound yourself. |
|
ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥ |
aavan jaavan maaeiaa dhhandhh ||1|| |
You come and go, entangled in Maya. ||1|| |
|
ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥ |
aisee jaanee santh janee || |
Such is the understanding of the Saintly people. |
|
ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paragaas bhaeiaa poorae gur bachanee ||1|| rehaao || |
You shall be enlightened, through the Word of the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
than dhhan kalath mithhiaa bisathhaar || |
Body, wealth, spouse and ostentatious displays are false. |
|
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥ |
haivar gaivar chaalanehaar || |
Horses and elephants will pass away. |
|
ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥ |
raaj rang roop sabh koor || |
Power, pleasures and beauty are all false. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥ |
naam binaa hoe jaasee dhhoor ||2|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, everything is reduced to dust. ||2|| |
|
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
bharam bhoolae baadh ahankaaree || |
The egotistical people are deluded by useless doubt. |
|
ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥ |
sang naahee rae sagal pasaaree || |
Of all this expanse, nothing shall go along with you. |
|
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥ |
sog harakh mehi dhaeh biradhhaanee || |
Through pleasure and pain, the body is growing old. |
|
ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥ |
saakath eiv hee karath bihaanee ||3|| |
Doing these things, the faithless cynics are passing their lives. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥ |
har kaa naam anmrith kal maahi || |
The Name of the Lord is Ambrosial Nectar in this Dark Age of Kali Yuga. |
|
ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥ |
eaehu nidhhaanaa saadhhoo paahi || |
This treasure is obtained from the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥ |
naanak gur govidh jis thoothaa || |
O Nanak, whoever pleases the Guru, |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥ |
ghatt ghatt rameeaa thin hee ddeethaa ||4||8||19|| |
the Lord of the Universe, beholds the Lord in each and every heart. ||4||8||19|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥ |
panch sabadh theh pooran naadh || |
The Panch Shabad, the five primal sounds, echo the perfect sound current of the Naad. |
|
ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
anehadh baajae acharaj bisamaadh || |
The wondrous, amazing unstruck melody vibrates. |
|
ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ |
kael karehi santh har log || |
The Saintly people play there with the Lord. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥ |
paarabreham pooran nirajog ||1|| |
They remain totally detached, absorbed in the Supreme Lord God. ||1|| |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥ |
sookh sehaj aanandh bhavan || |
It is the realm of celestial peace and bliss. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhhasang bais gun gaavehi theh rog sog nehee janam maran ||1|| rehaao || |
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, sits and sings the Glorious Praises of the Lord. There is no disease or sorrow there, no birth or death. ||1||Pause|| |
|
ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥ |
oohaa simarehi kaeval naam || |
There, they meditate only on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
biralae paavehi ouhu bisraam || |
How rare are those who find this place of rest. |
|
ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥ |
bhojan bhaao keerathan aadhhaar || |
The love of God is their food, and the Kirtan of the Lord's Praise is their support. |
|