| ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਹੀ ॥ |
| jin ko hoaa kirapaal har sae sathigur pairee paahee || |
| Those upon whom the Lord showers His Mercy, fall at the Feet of the True Guru. |
 |
| ਤਿਨ ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹੀ ॥੧੪॥ |
| thin aithhai outhhai mukh oujalae har dharageh paidhhae jaahee ||14|| |
| Here and hereafter, their faces are radiant; they go to the Lord's Court in robes of honor. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ |
| salok ma 2 || |
| Shalok, Second Mehl: |
 |
| ਜੋ ਸਿਰੁ ਸਾਂਈ ਨਾ ਨਿਵੈ ਸੋ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਡਾਰਿ ॥ |
| jo sir saanee naa nivai so sir dheejai ddaar || |
| Chop off that head which does not bow to the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਬਿਰਹਾ ਨਹੀ ਸੋ ਪਿੰਜਰੁ ਲੈ ਜਾਰਿ ॥੧॥ |
| naanak jis pinjar mehi birehaa nehee so pinjar lai jaar ||1|| |
| O Nanak, that human body, in which there is no pain of separation from the Lord-take that body and burn it. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੀ ਨਾਨਕਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮੁਈਆਸੁ ॥ |
| mundtahu bhulee naanakaa fir fir janam mueeaas || |
| Forgetting the Primal Lord, O Nanak, people are born and die, over and over again. |
 |
| ਕਸਤੂਰੀ ਕੈ ਭੋਲੜੈ ਗੰਦੇ ਡੁੰਮਿ ਪਈਆਸੁ ॥੨॥ |
| kasathooree kai bholarrai gandhae ddunm peeaas ||2|| |
| Mistaking it for musk, they have fallen into the stinking pit of filth. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ॥ |
| so aisaa har naam dhhiaaeeai man maerae jo sabhanaa oupar hukam chalaaeae || |
| Meditate on that Name of the Lord, O my mind, whose Command rules over all. |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਏ ॥ |
| so aisaa har naam japeeai man maerae jo anthee aousar leae shhaddaaeae || |
| Chant that Name of the Lord, O my mind, which will save you at the very last moment. |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੁ ਮਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥ |
| so aisaa har naam japeeai man maerae j man kee thrisanaa sabh bhukh gavaaeae || |
| Chant that Name of the Lord, O my mind, which shall drive out all hunger and desire from your mind. |
 |
| ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥ |
| so guramukh naam japiaa vaddabhaagee thin nindhak dhusatt sabh pairee paaeae || |
| Very fortunate and blessed is that Gurmukh who chants the Naam; it shall bring all slanderers and wicked enemies to fall at his feet. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਸਭਿ ਨਾਵੈ ਅਗੈ ਆਣਿ ਨਿਵਾਏ ॥੧੫॥ |
| naanak naam araadhh sabhanaa thae vaddaa sabh naavai agai aan nivaaeae ||15|| |
| O Nanak, worship and adore the Naam, the Greatest Name of all, before which all come and bow. ||15|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਮਨਿ ਖੋਟੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥ |
| vaes karae kuroop kulakhanee man khottai koorriaar || |
| She may wear good clothes, but the bride is ugly and rude; her mind is false and impure. |
 |
| ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਗਾਵਾਰਿ ॥ |
| pir kai bhaanai naa chalai hukam karae gaavaar || |
| She does not walk in harmony with the Will of her Husband Lord. Instead, she foolishly gives Him orders. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਿ ॥ |
| gur kai bhaanai jo chalai sabh dhukh nivaaranehaar || |
| But she who walks in harmony with the Guru's Will, shall be spared all pain and suffering. |
 |
| ਲਿਖਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
| likhiaa maett n sakeeai jo dhhur likhiaa karathaar || |
| That destiny which was pre-ordained by the Creator cannot be erased. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਸਬਦੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| man than soupae kanth ko sabadhae dhharae piaar || |
| She must dedicate her mind and body to her Husband Lord, and enshrine love for the Word of the Shabad. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| bin naavai kinai n paaeiaa dhaekhahu ridhai beechaar || |
| Without His Name, no one has found Him; see this and reflect upon it in your heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾ ਸੁਆਲਿਓ ਸੁਲਖਣੀ ਜਿ ਰਾਵੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿ ॥੧॥ |
| naanak saa suaaliou sulakhanee j raavee sirajanehaar ||1|| |
| O Nanak, she is beautiful and graceful; the Creator Lord ravishes and enjoys her. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨ ਦਿਸੈ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ |
| maaeiaa mohu gubaar hai this dhaa n dhisai ouravaar n paar || |
| Attachment to Maya is an ocean of darkness; neither this shore nor the one beyond can be seen. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਡੁਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ |
| manamukh agiaanee mehaa dhukh paaeidhae ddubae har naam visaar || |
| The ignorant, self-willed manmukhs suffer in terrible pain; they forget the Lord's Name and drown. |
 |
| ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| bhalakae outh bahu karam kamaavehi dhoojai bhaae piaar || |
| They arise in the morning and perform all sorts of rituals, but they are caught in the love of duality. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ |
| sathigur saevehi aapanaa bhoujal outharae paar || |
| Those who serve the True Guru cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੨॥ |
| naanak guramukh sach samaavehi sach naam our dhhaar ||2|| |
| O Nanak, the Gurmukhs keep the True Name enshrined in their hearts; they are absorbed into the True One. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥ |
| har jal thhal meheeal bharapoor dhoojaa naahi koe || |
| The Lord pervades and permeates the water, the land and the sky; there is no other at all. |
 |
| ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਕੂੜਿਆਰ ਸਭ ਮਾਰਿ ਕਢੋਇ ॥ |
| har aap behi karae niaao koorriaar sabh maar kadtoe || |
| The Lord Himself sits upon His Throne and administers justice. He beats and drives out the false-hearted. |
 |
| ਸਚਿਆਰਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਕੀਓਇ ॥ |
| sachiaaraa dhaee vaddiaaee har dhharam niaao keeoue || |
| The Lord bestows glorious greatness upon those who are truthful. He administers righteous justice. |
 |
| ਸਭ ਹਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥ ਰਾਖਿ ਲੀਓਇ ॥ |
| sabh har kee karahu ousathath jin gareeb anaathh raakh leeoue || |
| So praise the Lord, everybody; He protects the poor and the lost souls. |
 |
| ਜੈਕਾਰੁ ਕੀਓ ਧਰਮੀਆ ਕਾ ਪਾਪੀ ਕਉ ਡੰਡੁ ਦੀਓਇ ॥੧੬॥ |
| jaikaar keeou dhharameeaa kaa paapee ko ddandd dheeoue ||16|| |
| He honors the righteous and punishes the sinners. ||16|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੀ ਕਾਮਣੀ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥ |
| manamukh mailee kaamanee kulakhanee kunaar || |
| The self-willed manmukh, the foolish bride, is a filthy, rude and evil wife. |
 |
| ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣਾ ਪਰ ਪੁਰਖੈ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| pir shhoddiaa ghar aapanaa par purakhai naal piaar || |
| Forsaking her Husband Lord and leaving her own home, she gives her love to another. |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਦੇ ਨ ਚੁਕਈ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੂਕਾਰ ॥ |
| thrisanaa kadhae n chukee jaladhee karae pookaar || |
| Her desires are never satisfied, and she burns and cries out in pain. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਸੋਹਣੀ ਪਰਹਰਿ ਛੋਡੀ ਭਤਾਰਿ ॥੧॥ |
| naanak bin naavai kuroop kusohanee parehar shhoddee bhathaar ||1|| |
| O Nanak, without the Name, she is ugly and ungraceful. She is abandoned and left behind by her Husband Lord. ||1|| |
 |