| ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥ |
| thritheea bivasathhaa sinchae maae || |
| In the third stage of life, he gathers the wealth of Maya. |
 |
| ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥ |
| biradhh bhaeiaa shhodd chaliou pashhuthaae ||2|| |
| And when he grows old, he must leave all this; he departs regretting and repenting. ||2|| |
 |
| ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ |
| chirankaal paaee dhraalabh dhaeh || |
| After a very long time, one obtains this precious human body, so difficult to obtain. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥ |
| naam bihoonee hoee khaeh || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, it is reduced to dust. |
 |
| ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥ |
| pasoo paraeth mugadhh thae buree || |
| Worse than a beast, a demon or an idiot, |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥ |
| thisehi n boojhai jin eaeh siree ||3|| |
| is that one who does not understand who created him. ||3|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| sun karathaar govindh gopaal || |
| Listen, O Creator Lord, Lord of the Universe, Lord of the World, |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
| dheen dhaeiaal sadhaa kirapaal || |
| Merciful to the meek, forever compassionate |
 |
| ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥ |
| thumehi shhaddaavahu shhuttakehi bandhh || |
| If You emancipate the human, then his bonds are broken. |
 |
| ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ |
| bakhas milaavahu naanak jag andhh ||4||12||23|| |
| O Nanak, the people of world are blind; please, Lord, forgive them, and unite them with Yourself. ||4||12||23|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥ |
| kar sanjog banaaee kaashh || |
| Joining the elements together, the robe of the body is fashioned. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥ |
| this sang rehiou eiaanaa raach || |
| The ignorant fool is engrossed in it. |
 |
| ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥ |
| prathipaarai nith saar samaarai || |
| He cherishes it, and constantly takes care of it. |
 |
| ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥ |
| anth kee baar ooth sidhhaarai ||1|| |
| But at the very last moment, he must arise and depart. ||1|| |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥ |
| naam binaa sabh jhooth paraanee || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, everything is false, O mortal. |
 |
| ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| govidh bhajan bin avar sang raathae thae sabh maaeiaa mooth paraanee ||1|| rehaao || |
| Those who do not vibrate and meditate on the Lord of the Universe, but instead are imbued with other things, - all those mortals are plundered by Maya. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ |
| theerathh naae n outharas mail || |
| Bathing at sacred shrines of pilgrimage, filth is not washed off. |
 |
| ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥ |
| karam dhharam sabh houmai fail || |
| Religious rituals are all just egotistical displays. |
 |
| ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥ |
| lok pachaarai gath nehee hoe || |
| By pleasing and appeasing people, no one is saved. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥ |
| naam bihoonae chalasehi roe ||2|| |
| Without the Naam, they shall depart weeping. ||2|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥ |
| bin har naam n ttoottas pattal || |
| Without the Lord's Name, the screen is not torn away. |
 |
| ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥ |
| sodhhae saasathr simrith sagal || |
| I have studied all the Shaastras and Simritees. |
 |
| ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥ |
| so naam japai jis aap japaaeae || |
| He alone chants the Naam, whom the Lord Himself inspires to chant. |
 |
| ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
| sagal falaa sae sookh samaaeae ||3|| |
| He obtains all fruits and rewards, and merges in peace. ||3|| |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥ |
| raakhanehaarae raakhahu aap || |
| O Savior Lord, please save me! |
 |
| ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥ |
| sagal sukhaa prabh thumarai haathh || |
| All peace and comforts are in Your Hand, God. |
 |
| ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| jith laavehi thith laageh suaamee || |
| Whatever you attach me to, to that I am attached, O my Lord and Master. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥ |
| naanak saahib antharajaamee ||4||13||24|| |
| O Nanak, the Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||13||24|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥ |
| jo kishh karai soee sukh jaanaa || |
| Whatever He does makes me happy. |
 |
| ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
| man asamajh saadhhasang patheeaanaa || |
| The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥ |
| ddolan thae chookaa theharaaeiaa || |
| Now, it does not waver at all; it has become stable and steady. |
 |
| ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| sath maahi lae sath samaaeiaa ||1|| |
| Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1|| |
 |
| ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ |
| dhookh gaeiaa sabh rog gaeiaa || |
| Pain is gone, and all illness is gone. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| prabh kee aagiaa man mehi maanee mehaa purakh kaa sang bhaeiaa ||1|| rehaao || |
| I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥ |
| sagal pavithr sarab niramalaa || |
| All is pure; all is immaculate. |
 |
| ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥ |
| jo varathaaeae soee bhalaa || |
| Whatever exists is good. |
 |
| ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥ |
| jeh raakhai soee mukath thhaan || |
| Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me. |
 |
| ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
| jo japaaeae soee naam ||2|| |
| Whatever He makes me chant, is His Name. ||2|| |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥ |
| athasath theerathh jeh saadhh pag dhharehi || |
| That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet, |
 |
| ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥ |
| theh baikunth jeh naam oucharehi || |
| and that is heaven, where the Naam is chanted. |
 |
| ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥ |
| sarab anandh jab dharasan paaeeai || |
| All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
 |
| ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ |
| raam gunaa nith nith har gaaeeai ||3|| |
| I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥ |
| aapae ghatt ghatt rehiaa biaap || |
| The Lord Himself is pervading in each and every heart. |
 |
| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥ |
| dhaeiaal purakh paragatt parathaap || |
| The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest. |
 |
| ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥ |
| kapatt khulaanae bhram naathae dhoorae || |
| The shutters are opened, and doubts have run away. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ |
| naanak ko gur bhaettae poorae ||4||14||25|| |
| Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
| kott jaap thaap bisraam || |
| Millions of meditations and austerities rest in him, |
 |
| ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥ |
| ridhh budhh sidhh sur giaan || |
| along with wealth, wisdom, miraculous spiritual powers and angelic spiritual insight. |
 |
| ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥ |
| anik roop rang bhog rasai || |
| He enjoys the various shows and forms, pleasures and delicacies; |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ |
| guramukh naam nimakh ridhai vasai ||1|| |
| the Naam, the Name of the Lord, dwells within the heart of the Gurmukh. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| har kae naam kee vaddiaaee || |
| Such is the glorious greatness of the Name of the Lord. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| keemath kehan n jaaee ||1|| rehaao || |
| Its value cannot be described. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥ |
| soorabeer dhheeraj math pooraa || |
| He alone is brave, patient and perfectly wise; |
 |