ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥ |
thritheea bivasathhaa sinchae maae || |
In the third stage of life, he gathers the wealth of Maya. |
|
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥ |
biradhh bhaeiaa shhodd chaliou pashhuthaae ||2|| |
And when he grows old, he must leave all this; he departs regretting and repenting. ||2|| |
|
ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ |
chirankaal paaee dhraalabh dhaeh || |
After a very long time, one obtains this precious human body, so difficult to obtain. |
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥ |
naam bihoonee hoee khaeh || |
Without the Naam, the Name of the Lord, it is reduced to dust. |
|
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥ |
pasoo paraeth mugadhh thae buree || |
Worse than a beast, a demon or an idiot, |
|
ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥ |
thisehi n boojhai jin eaeh siree ||3|| |
is that one who does not understand who created him. ||3|| |
|
ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥ |
sun karathaar govindh gopaal || |
Listen, O Creator Lord, Lord of the Universe, Lord of the World, |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
dheen dhaeiaal sadhaa kirapaal || |
Merciful to the meek, forever compassionate |
|
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥ |
thumehi shhaddaavahu shhuttakehi bandhh || |
If You emancipate the human, then his bonds are broken. |
|
ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ |
bakhas milaavahu naanak jag andhh ||4||12||23|| |
O Nanak, the people of world are blind; please, Lord, forgive them, and unite them with Yourself. ||4||12||23|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥ |
kar sanjog banaaee kaashh || |
Joining the elements together, the robe of the body is fashioned. |
|
ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥ |
this sang rehiou eiaanaa raach || |
The ignorant fool is engrossed in it. |
|
ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥ |
prathipaarai nith saar samaarai || |
He cherishes it, and constantly takes care of it. |
|
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥ |
anth kee baar ooth sidhhaarai ||1|| |
But at the very last moment, he must arise and depart. ||1|| |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥ |
naam binaa sabh jhooth paraanee || |
Without the Naam, the Name of the Lord, everything is false, O mortal. |
|
ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
govidh bhajan bin avar sang raathae thae sabh maaeiaa mooth paraanee ||1|| rehaao || |
Those who do not vibrate and meditate on the Lord of the Universe, but instead are imbued with other things, - all those mortals are plundered by Maya. ||1||Pause|| |
|
ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ |
theerathh naae n outharas mail || |
Bathing at sacred shrines of pilgrimage, filth is not washed off. |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥ |
karam dhharam sabh houmai fail || |
Religious rituals are all just egotistical displays. |
|
ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥ |
lok pachaarai gath nehee hoe || |
By pleasing and appeasing people, no one is saved. |
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥ |
naam bihoonae chalasehi roe ||2|| |
Without the Naam, they shall depart weeping. ||2|| |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥ |
bin har naam n ttoottas pattal || |
Without the Lord's Name, the screen is not torn away. |
|
ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥ |
sodhhae saasathr simrith sagal || |
I have studied all the Shaastras and Simritees. |
|
ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥ |
so naam japai jis aap japaaeae || |
He alone chants the Naam, whom the Lord Himself inspires to chant. |
|
ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
sagal falaa sae sookh samaaeae ||3|| |
He obtains all fruits and rewards, and merges in peace. ||3|| |
|
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥ |
raakhanehaarae raakhahu aap || |
O Savior Lord, please save me! |
|
ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥ |
sagal sukhaa prabh thumarai haathh || |
All peace and comforts are in Your Hand, God. |
|
ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥ |
jith laavehi thith laageh suaamee || |
Whatever you attach me to, to that I am attached, O my Lord and Master. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥ |
naanak saahib antharajaamee ||4||13||24|| |
O Nanak, the Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||13||24|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥ |
jo kishh karai soee sukh jaanaa || |
Whatever He does makes me happy. |
|
ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥ |
man asamajh saadhhasang patheeaanaa || |
The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥ |
ddolan thae chookaa theharaaeiaa || |
Now, it does not waver at all; it has become stable and steady. |
|
ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
sath maahi lae sath samaaeiaa ||1|| |
Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1|| |
|
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ |
dhookh gaeiaa sabh rog gaeiaa || |
Pain is gone, and all illness is gone. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
prabh kee aagiaa man mehi maanee mehaa purakh kaa sang bhaeiaa ||1|| rehaao || |
I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause|| |
|
ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥ |
sagal pavithr sarab niramalaa || |
All is pure; all is immaculate. |
|
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥ |
jo varathaaeae soee bhalaa || |
Whatever exists is good. |
|
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥ |
jeh raakhai soee mukath thhaan || |
Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me. |
|
ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
jo japaaeae soee naam ||2|| |
Whatever He makes me chant, is His Name. ||2|| |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥ |
athasath theerathh jeh saadhh pag dhharehi || |
That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet, |
|
ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥ |
theh baikunth jeh naam oucharehi || |
and that is heaven, where the Naam is chanted. |
|
ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥ |
sarab anandh jab dharasan paaeeai || |
All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
|
ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥ |
raam gunaa nith nith har gaaeeai ||3|| |
I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥ |
aapae ghatt ghatt rehiaa biaap || |
The Lord Himself is pervading in each and every heart. |
|
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥ |
dhaeiaal purakh paragatt parathaap || |
The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest. |
|
ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥ |
kapatt khulaanae bhram naathae dhoorae || |
The shutters are opened, and doubts have run away. |
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ |
naanak ko gur bhaettae poorae ||4||14||25|| |
Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
kott jaap thaap bisraam || |
Millions of meditations and austerities rest in him, |
|
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥ |
ridhh budhh sidhh sur giaan || |
along with wealth, wisdom, miraculous spiritual powers and angelic spiritual insight. |
|
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥ |
anik roop rang bhog rasai || |
He enjoys the various shows and forms, pleasures and delicacies; |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ |
guramukh naam nimakh ridhai vasai ||1|| |
the Naam, the Name of the Lord, dwells within the heart of the Gurmukh. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
har kae naam kee vaddiaaee || |
Such is the glorious greatness of the Name of the Lord. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
keemath kehan n jaaee ||1|| rehaao || |
Its value cannot be described. ||1||Pause|| |
|
ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥ |
soorabeer dhheeraj math pooraa || |
He alone is brave, patient and perfectly wise; |
|