| ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ | 
	
		| naam sunath jan bishhooa ddasaanaa ||2|| | 
	
		| If you hear the Naam, the Name of the Lord, you feel like you have been stung by a scorpion. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ | 
	
		| maaeiaa kaaran sadh hee jhoorai || | 
	
		| You continually yearn for Maya, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ | 
	
		| man mukh kabehi n ousathath karai || | 
	
		| and you never chant the Lord's Praises with your mouth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| nirabho nirankaar dhaathaar || | 
	
		| The Lord is fearless and formless; He is the Great Giver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥ | 
	
		| this sio preeth n karai gavaar ||3|| | 
	
		| But you do not love Him, you fool! ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ | 
	
		| sabh saahaa sir saachaa saahu || | 
	
		| God, the True King, is above the heads of all kings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ | 
	
		| vaemuhathaaj pooraa paathisaahu || | 
	
		| He is the independent, perfect Lord King. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥ | 
	
		| moh magan lapattiou bhram gireh || | 
	
		| People are intoxicated by emotional attachment, entangled in doubt and family life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥ | 
	
		| naanak thareeai thaeree mihar ||4||21||32|| | 
	
		| Nanak: they are saved only by Your Mercy, Lord. ||4||21||32|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| rain dhinas japo har naao || | 
	
		| Night and day, I chant the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| aagai dharageh paavo thhaao || | 
	
		| Hereafter, I shall obtain a seat in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥ | 
	
		| sadhaa anandh n hovee sog || | 
	
		| I am in bliss forever; I have no sorrow. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥ | 
	
		| kabehoo n biaapai houmai rog ||1|| | 
	
		| The disease of ego never afflicts me. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ | 
	
		| khojahu santhahu har breham giaanee || | 
	
		| O Saints of the Lord, seek out those who know God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bisaman bisam bheae bisamaadhaa param gath paavehi har simar paraanee ||1|| rehaao || | 
	
		| You shall be wonderstruck with wonder at the wonderful Lord; meditate in remembrance on the Lord, O mortal, and obtain the supreme status. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| gan min dhaekhahu sagal beechaar || | 
	
		| Calculating, measuring, and thinking in every way, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥ | 
	
		| naam binaa ko sakai n thaar || | 
	
		| see that without the Naam, no one can be carried across. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥ | 
	
		| sagal oupaav n chaalehi sang || | 
	
		| Of all your efforts, none will go along with you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ | 
	
		| bhavajal thareeai prabh kai rang ||2|| | 
	
		| You can cross over the terrifying world-ocean only through the love of God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥ | 
	
		| dhaehee dhhoe n outharai mail || | 
	
		| By merely washing the body, one's filth is not removed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥ | 
	
		| houmai biaapai dhubidhhaa fail || | 
	
		| Afflicted by egotism, duality only increases. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| har har aoukhadhh jo jan khaae || | 
	
		| That humble being who takes the medicine of the Name of the Lord, Har, Har | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| thaa kaa rog sagal mitt jaae ||3|| | 
	
		| - all his diseases are eradicated. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| kar kirapaa paarabreham dhaeiaal || | 
	
		| Take pity on me, O merciful, Supreme Lord God; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗਪਾਲ ॥ | 
	
		| man thae kabahu n bisar guopaal || | 
	
		| let me never forget the Lord of the World from my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ | 
	
		| thaerae dhaas kee hovaa dhhoor || | 
	
		| Let me be the dust of the feet of Your slaves; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥ | 
	
		| naanak kee prabh saradhhaa poor ||4||22||33|| | 
	
		| O God, please fulfill Nanak's hope. ||4||22||33|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ | 
	
		| thaeree saran poorae guradhaev || | 
	
		| You are my Protection, O perfect Divine Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| thudhh bin dhoojaa naahee koe || | 
	
		| There is no other than You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ | 
	
		| thoo samarathh pooran paarabreham || | 
	
		| You are all-powerful, O perfect Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥ | 
	
		| so dhhiaaeae pooraa jis karam ||1|| | 
	
		| He alone meditates on You, whose karma is perfect. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| tharan thaaran prabh thaero naao || | 
	
		| You Name, God, is the boat to carry us across. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| eaekaa saran gehee man maerai thudhh bin dhoojaa naahee thaao ||1|| rehaao || | 
	
		| My mind has grasped Your protection alone. Other than You, I have no place of rest at all. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| jap jap jeevaa thaeraa naao || | 
	
		| Chanting, meditating on Your Name, I live, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥ | 
	
		| aagai dharageh paavo thaao || | 
	
		| and hereafter, I will obtain a seat in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| dhookh andhhaeraa man thae jaae || | 
	
		| Pain and darkness are gone from my mind; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| dhuramath binasai raachai har naae ||2|| | 
	
		| my evil-mindedness is dispelled, and I am absorbed in the Lord's Name. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| charan kamal sio laagee preeth || | 
	
		| I have enshrined love for the Lord's lotus feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| gur poorae kee niramal reeth || | 
	
		| The lifestyle of the Perfect Guru is immaculate and pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥ | 
	
		| bho bhaagaa nirabho man basai || | 
	
		| My fear has run away, and the fearless Lord dwells within my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥ | 
	
		| anmrith naam rasanaa nith japai ||3|| | 
	
		| My tongue continually chants the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥ | 
	
		| kott janam kae kaattae faahae || | 
	
		| The nooses of millions of incarnations are cut away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥ | 
	
		| paaeiaa laabh sachaa dhhan laahae || | 
	
		| I have obtained the profit of the true wealth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥ | 
	
		| thott n aavai akhutt bhanddaar || | 
	
		| This treasure is inexhaustible; it will never run out. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥ | 
	
		| naanak bhagath sohehi har dhuaar ||4||23||34|| | 
	
		| O Nanak, the devotees look beautiful in the Court of the Lord. ||4||23||34|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥ | 
	
		| rathan javaehar naam || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥ | 
	
		| sath santhokh giaan || | 
	
		| It brings Truth, contentment and spiritual wisdom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥ | 
	
		| sookh sehaj dhaeiaa kaa pothaa || har bhagathaa havaalai hothaa ||1|| | 
	
		| The Lord entrusts the treasures of peace, intuition and kindness to His devotees. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥ | 
	
		| maerae raam ko bhanddaar || | 
	
		| This is the treasure of my Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| khaath kharach kashh thott n aavai anth nehee har paaraavaar ||1|| rehaao || | 
	
		| Consuming and expending it, it is never used up. The Lord has no end or limitation. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥ | 
	
		| keerathan niramolak heeraa || | 
	
		| The Kirtan of the Lord's Praise is a priceless diamond. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ | 
	
		| aanandh gunee geheeraa || | 
	
		| It is the ocean of bliss and virtue. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥ | 
	
		| anehadh baanee poonjee || | 
	
		| In the Word of the Guru's Bani is the wealth of the unstruck sound current. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥ | 
	
		| santhan hathh raakhee koonjee ||2|| | 
	
		| The Saints hold the key to it in their hands. ||2|| | 
	
		|  |