ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ |
naam sunath jan bishhooa ddasaanaa ||2|| |
If you hear the Naam, the Name of the Lord, you feel like you have been stung by a scorpion. ||2|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ |
maaeiaa kaaran sadh hee jhoorai || |
You continually yearn for Maya, |
|
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ |
man mukh kabehi n ousathath karai || |
and you never chant the Lord's Praises with your mouth. |
|
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
nirabho nirankaar dhaathaar || |
The Lord is fearless and formless; He is the Great Giver. |
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥ |
this sio preeth n karai gavaar ||3|| |
But you do not love Him, you fool! ||3|| |
|
ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ |
sabh saahaa sir saachaa saahu || |
God, the True King, is above the heads of all kings. |
|
ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ |
vaemuhathaaj pooraa paathisaahu || |
He is the independent, perfect Lord King. |
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥ |
moh magan lapattiou bhram gireh || |
People are intoxicated by emotional attachment, entangled in doubt and family life. |
|
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥ |
naanak thareeai thaeree mihar ||4||21||32|| |
Nanak: they are saved only by Your Mercy, Lord. ||4||21||32|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
rain dhinas japo har naao || |
Night and day, I chant the Lord's Name. |
|
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥ |
aagai dharageh paavo thhaao || |
Hereafter, I shall obtain a seat in the Court of the Lord. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥ |
sadhaa anandh n hovee sog || |
I am in bliss forever; I have no sorrow. |
|
ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥ |
kabehoo n biaapai houmai rog ||1|| |
The disease of ego never afflicts me. ||1|| |
|
ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥ |
khojahu santhahu har breham giaanee || |
O Saints of the Lord, seek out those who know God. |
|
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bisaman bisam bheae bisamaadhaa param gath paavehi har simar paraanee ||1|| rehaao || |
You shall be wonderstruck with wonder at the wonderful Lord; meditate in remembrance on the Lord, O mortal, and obtain the supreme status. ||1||Pause|| |
|
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
gan min dhaekhahu sagal beechaar || |
Calculating, measuring, and thinking in every way, |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥ |
naam binaa ko sakai n thaar || |
see that without the Naam, no one can be carried across. |
|
ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥ |
sagal oupaav n chaalehi sang || |
Of all your efforts, none will go along with you. |
|
ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ |
bhavajal thareeai prabh kai rang ||2|| |
You can cross over the terrifying world-ocean only through the love of God. ||2|| |
|
ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥ |
dhaehee dhhoe n outharai mail || |
By merely washing the body, one's filth is not removed. |
|
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥ |
houmai biaapai dhubidhhaa fail || |
Afflicted by egotism, duality only increases. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥ |
har har aoukhadhh jo jan khaae || |
That humble being who takes the medicine of the Name of the Lord, Har, Har |
|
ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥ |
thaa kaa rog sagal mitt jaae ||3|| |
- all his diseases are eradicated. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥ |
kar kirapaa paarabreham dhaeiaal || |
Take pity on me, O merciful, Supreme Lord God; |
|
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗਪਾਲ ॥ |
man thae kabahu n bisar guopaal || |
let me never forget the Lord of the World from my mind. |
|
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ |
thaerae dhaas kee hovaa dhhoor || |
Let me be the dust of the feet of Your slaves; |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥ |
naanak kee prabh saradhhaa poor ||4||22||33|| |
O God, please fulfill Nanak's hope. ||4||22||33|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
thaeree saran poorae guradhaev || |
You are my Protection, O perfect Divine Guru. |
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
thudhh bin dhoojaa naahee koe || |
There is no other than You. |
|
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ |
thoo samarathh pooran paarabreham || |
You are all-powerful, O perfect Supreme Lord God. |
|
ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥ |
so dhhiaaeae pooraa jis karam ||1|| |
He alone meditates on You, whose karma is perfect. ||1|| |
|
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ |
tharan thaaran prabh thaero naao || |
You Name, God, is the boat to carry us across. |
|
ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaekaa saran gehee man maerai thudhh bin dhoojaa naahee thaao ||1|| rehaao || |
My mind has grasped Your protection alone. Other than You, I have no place of rest at all. ||1||Pause|| |
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ |
jap jap jeevaa thaeraa naao || |
Chanting, meditating on Your Name, I live, |
|
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥ |
aagai dharageh paavo thaao || |
and hereafter, I will obtain a seat in the Court of the Lord. |
|
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ |
dhookh andhhaeraa man thae jaae || |
Pain and darkness are gone from my mind; |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ |
dhuramath binasai raachai har naae ||2|| |
my evil-mindedness is dispelled, and I am absorbed in the Lord's Name. ||2|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
charan kamal sio laagee preeth || |
I have enshrined love for the Lord's lotus feet. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ |
gur poorae kee niramal reeth || |
The lifestyle of the Perfect Guru is immaculate and pure. |
|
ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥ |
bho bhaagaa nirabho man basai || |
My fear has run away, and the fearless Lord dwells within my mind. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥ |
anmrith naam rasanaa nith japai ||3|| |
My tongue continually chants the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥ |
kott janam kae kaattae faahae || |
The nooses of millions of incarnations are cut away. |
|
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥ |
paaeiaa laabh sachaa dhhan laahae || |
I have obtained the profit of the true wealth. |
|
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥ |
thott n aavai akhutt bhanddaar || |
This treasure is inexhaustible; it will never run out. |
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥ |
naanak bhagath sohehi har dhuaar ||4||23||34|| |
O Nanak, the devotees look beautiful in the Court of the Lord. ||4||23||34|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥ |
rathan javaehar naam || |
The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby. |
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥ |
sath santhokh giaan || |
It brings Truth, contentment and spiritual wisdom. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥ |
sookh sehaj dhaeiaa kaa pothaa || har bhagathaa havaalai hothaa ||1|| |
The Lord entrusts the treasures of peace, intuition and kindness to His devotees. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥ |
maerae raam ko bhanddaar || |
This is the treasure of my Lord. |
|
ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
khaath kharach kashh thott n aavai anth nehee har paaraavaar ||1|| rehaao || |
Consuming and expending it, it is never used up. The Lord has no end or limitation. ||1||Pause|| |
|
ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥ |
keerathan niramolak heeraa || |
The Kirtan of the Lord's Praise is a priceless diamond. |
|
ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
aanandh gunee geheeraa || |
It is the ocean of bliss and virtue. |
|
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥ |
anehadh baanee poonjee || |
In the Word of the Guru's Bani is the wealth of the unstruck sound current. |
|
ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥ |
santhan hathh raakhee koonjee ||2|| |
The Saints hold the key to it in their hands. ||2|| |
|