| ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ |
| sunn samaadhh gufaa theh aasan || |
| They sit there, in the cave of deep Samaadhi; |
 |
| ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ |
| kaeval breham pooran theh baasan || |
| the unique, perfect Lord God dwells there. |
 |
| ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ |
| bhagath sang prabh gosatt karath || |
| God holds conversations with His devotees. |
 |
| ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ |
| theh harakh n sog n janam n marath ||3|| |
| There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥ |
| kar kirapaa jis aap dhivaaeiaa || |
| One whom the Lord Himself blesses with His Mercy, |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| saadhhasang thin har dhhan paaeiaa || |
| obtains the Lord's wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| dhaeiaal purakh naanak aradhaas || |
| Nanak prays to the merciful Primal Lord; |
 |
| ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥ |
| har maeree varathan har maeree raas ||4||24||35|| |
| the Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥ |
| mehimaa n jaanehi baedh || |
| The Vedas do not know His greatness. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ |
| brehamae nehee jaanehi bhaedh || |
| Brahma does not know His mystery. |
 |
| ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥ |
| avathaar n jaanehi anth || |
| Incarnated beings do not know His limit. |
 |
| ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥ |
| paramaesar paarabreham baeanth ||1|| |
| The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1|| |
 |
| ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥ |
| apanee gath aap jaanai || |
| Only He Himself knows His own state. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sun sun avar vakhaanai ||1|| rehaao || |
| Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥ |
| sankaraa nehee jaanehi bhaev || |
| Shiva does not know His mystery. |
 |
| ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥ |
| khojath haarae dhaev || |
| The gods gave grown weary of searching for Him. |
 |
| ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥ |
| dhaeveeaa nehee jaanai maram || |
| The goddesses do not know His mystery. |
 |
| ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥ |
| sabh oopar alakh paarabreham ||2|| |
| Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2|| |
 |
| ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥ |
| apanai rang karathaa kael || |
| The Creator Lord plays His own plays. |
 |
| ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥ |
| aap bishhorai aapae mael || |
| He Himself separates, and He Himself unites. |
 |
| ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ |
| eik bharamae eik bhagathee laaeae || |
| Some wander around, while others are linked to His devotional worship. |
 |
| ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥ |
| apanaa keeaa aap janaaeae ||3|| |
| By His actions, He makes Himself known. ||3|| |
 |
| ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥ |
| santhan kee sun saachee saakhee || |
| Listen to the true story of the Saints. |
 |
| ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥ |
| so bolehi jo paekhehi aakhee || |
| They speak only of what they see with their eyes. |
 |
| ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ |
| nehee laep this punn n paap || |
| He is not involved with virtue or vice. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥ |
| naanak kaa prabh aapae aap ||4||25||36|| |
| Nanak's God is Himself all-in-all. ||4||25||36|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ |
| kishhehoo kaaj n keeou jaan || |
| I have not tried to do anything through knowledge. |
 |
| ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ |
| surath math naahee kishh giaan || |
| I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom. |
 |
| ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ |
| jaap thaap seel nehee dhharam || |
| I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness. |
 |
| ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ |
| kishhoo n jaano kaisaa karam ||1|| |
| I know nothing of such good karma. ||1|| |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ |
| thaakur preetham prabh maerae || |
| O my Beloved God, my Lord and Master, |
 |
| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thujh bin dhoojaa avar n koee bhooleh chookeh prabh thaerae ||1|| rehaao || |
| there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
| ridhh n budhh n sidhh pragaas || |
| I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened. |
 |
| ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ |
| bikhai biaadhh kae gaav mehi baas || |
| I dwell in the village of corruption and sickness. |
 |
| ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ |
| karanehaar maerae prabh eaek || |
| O my One Creator Lord God, |
 |
| ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ |
| naam thaerae kee man mehi ttaek ||2|| |
| Your Name is the support of my mind. ||2|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
| sun sun jeevo man eihu bisraam || |
| Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind's consolation. |
 |
| ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ |
| paap khanddan prabh thaero naam || |
| Your Name, God, is the Destroyer of sins. |
 |
| ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
| thoo aganath jeea kaa dhaathaa || |
| You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ |
| jisehi janaavehi thin thoo jaathaa ||3|| |
| He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3|| |
 |
| ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ |
| jo oupaaeiou this thaeree aas || |
| Whoever has been created, rests his hopes in You. |
 |
| ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
| sagal araadhhehi prabh gunathaas || |
| All worship and adore You, God, O treasure of excellence. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ |
| naanak dhaas thaerai kurabaan || |
| Slave Nanak is a sacrifice to You. |
 |
| ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ |
| baeanth saahib maeraa miharavaan ||4||26||37|| |
| My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ |
| raakhanehaar dhaeiaal || |
| The Savior Lord is merciful. |
 |
| ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ |
| kott bhav khanddae nimakh khiaal || |
| Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord. |
 |
| ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ |
| sagal araadhhehi janth || |
| All beings worship and adore Him. |
 |
| ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ |
| mileeai prabh gur mil manth ||1|| |
| Receiving the Guru's Mantra, one meets God. ||1|| |
 |
| ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ |
| jeean ko dhaathaa maeraa prabh || |
| My God is the Giver of souls. |
 |
| ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| pooran paramaesur suaamee ghatt ghatt raathaa maeraa prabh ||1|| rehaao || |
| The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ |
| thaa kee gehee man outt || |
| My mind has grasped His Support. |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ |
| bandhhan thae hoee shhott || |
| My bonds have been shattered. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ |
| hiradhai jap paramaanandh || |
| Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss. |
 |
| ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ |
| man maahi bheae anandh ||2|| |
| My mind is filled with ecstasy. ||2|| |
 |
| ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ |
| thaaran tharan har saran || |
| The Lord's Sanctuary is the boat to carry us across. |
 |
| ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ |
| jeevan roop har charan || |
| The Lord's Feet are the embodiment of life itself. |
 |