| ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ | 
	
		| sunn samaadhh gufaa theh aasan || | 
	
		| They sit there, in the cave of deep Samaadhi; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ | 
	
		| kaeval breham pooran theh baasan || | 
	
		| the unique, perfect Lord God dwells there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ | 
	
		| bhagath sang prabh gosatt karath || | 
	
		| God holds conversations with His devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ | 
	
		| theh harakh n sog n janam n marath ||3|| | 
	
		| There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| kar kirapaa jis aap dhivaaeiaa || | 
	
		| One whom the Lord Himself blesses with His Mercy, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| saadhhasang thin har dhhan paaeiaa || | 
	
		| obtains the Lord's wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| dhaeiaal purakh naanak aradhaas || | 
	
		| Nanak prays to the merciful Primal Lord; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥ | 
	
		| har maeree varathan har maeree raas ||4||24||35|| | 
	
		| the Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥ | 
	
		| mehimaa n jaanehi baedh || | 
	
		| The Vedas do not know His greatness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ | 
	
		| brehamae nehee jaanehi bhaedh || | 
	
		| Brahma does not know His mystery. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥ | 
	
		| avathaar n jaanehi anth || | 
	
		| Incarnated beings do not know His limit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥ | 
	
		| paramaesar paarabreham baeanth ||1|| | 
	
		| The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥ | 
	
		| apanee gath aap jaanai || | 
	
		| Only He Himself knows His own state. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sun sun avar vakhaanai ||1|| rehaao || | 
	
		| Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥ | 
	
		| sankaraa nehee jaanehi bhaev || | 
	
		| Shiva does not know His mystery. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥ | 
	
		| khojath haarae dhaev || | 
	
		| The gods gave grown weary of searching for Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥ | 
	
		| dhaeveeaa nehee jaanai maram || | 
	
		| The goddesses do not know His mystery. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥ | 
	
		| sabh oopar alakh paarabreham ||2|| | 
	
		| Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥ | 
	
		| apanai rang karathaa kael || | 
	
		| The Creator Lord plays His own plays. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥ | 
	
		| aap bishhorai aapae mael || | 
	
		| He Himself separates, and He Himself unites. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| eik bharamae eik bhagathee laaeae || | 
	
		| Some wander around, while others are linked to His devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| apanaa keeaa aap janaaeae ||3|| | 
	
		| By His actions, He makes Himself known. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥ | 
	
		| santhan kee sun saachee saakhee || | 
	
		| Listen to the true story of the Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥ | 
	
		| so bolehi jo paekhehi aakhee || | 
	
		| They speak only of what they see with their eyes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ | 
	
		| nehee laep this punn n paap || | 
	
		| He is not involved with virtue or vice. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥ | 
	
		| naanak kaa prabh aapae aap ||4||25||36|| | 
	
		| Nanak's God is Himself all-in-all. ||4||25||36|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ | 
	
		| kishhehoo kaaj n keeou jaan || | 
	
		| I have not tried to do anything through knowledge. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ | 
	
		| surath math naahee kishh giaan || | 
	
		| I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ | 
	
		| jaap thaap seel nehee dhharam || | 
	
		| I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ | 
	
		| kishhoo n jaano kaisaa karam ||1|| | 
	
		| I know nothing of such good karma. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ | 
	
		| thaakur preetham prabh maerae || | 
	
		| O my Beloved God, my Lord and Master, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thujh bin dhoojaa avar n koee bhooleh chookeh prabh thaerae ||1|| rehaao || | 
	
		| there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| ridhh n budhh n sidhh pragaas || | 
	
		| I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ | 
	
		| bikhai biaadhh kae gaav mehi baas || | 
	
		| I dwell in the village of corruption and sickness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ | 
	
		| karanehaar maerae prabh eaek || | 
	
		| O my One Creator Lord God, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ | 
	
		| naam thaerae kee man mehi ttaek ||2|| | 
	
		| Your Name is the support of my mind. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ | 
	
		| sun sun jeevo man eihu bisraam || | 
	
		| Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind's consolation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| paap khanddan prabh thaero naam || | 
	
		| Your Name, God, is the Destroyer of sins. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ | 
	
		| thoo aganath jeea kaa dhaathaa || | 
	
		| You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ | 
	
		| jisehi janaavehi thin thoo jaathaa ||3|| | 
	
		| He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ | 
	
		| jo oupaaeiou this thaeree aas || | 
	
		| Whoever has been created, rests his hopes in You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ | 
	
		| sagal araadhhehi prabh gunathaas || | 
	
		| All worship and adore You, God, O treasure of excellence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| naanak dhaas thaerai kurabaan || | 
	
		| Slave Nanak is a sacrifice to You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ | 
	
		| baeanth saahib maeraa miharavaan ||4||26||37|| | 
	
		| My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| raakhanehaar dhaeiaal || | 
	
		| The Savior Lord is merciful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ | 
	
		| kott bhav khanddae nimakh khiaal || | 
	
		| Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ | 
	
		| sagal araadhhehi janth || | 
	
		| All beings worship and adore Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ | 
	
		| mileeai prabh gur mil manth ||1|| | 
	
		| Receiving the Guru's Mantra, one meets God. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ | 
	
		| jeean ko dhaathaa maeraa prabh || | 
	
		| My God is the Giver of souls. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| pooran paramaesur suaamee ghatt ghatt raathaa maeraa prabh ||1|| rehaao || | 
	
		| The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ | 
	
		| thaa kee gehee man outt || | 
	
		| My mind has grasped His Support. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ | 
	
		| bandhhan thae hoee shhott || | 
	
		| My bonds have been shattered. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ | 
	
		| hiradhai jap paramaanandh || | 
	
		| Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ | 
	
		| man maahi bheae anandh ||2|| | 
	
		| My mind is filled with ecstasy. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ | 
	
		| thaaran tharan har saran || | 
	
		| The Lord's Sanctuary is the boat to carry us across. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ | 
	
		| jeevan roop har charan || | 
	
		| The Lord's Feet are the embodiment of life itself. | 
	
		|  |