| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ |
| jis kee this kee kar maan || |
| Honor the One, to whom everything belongs. |
 |
| ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
| aapan laahi gumaan || |
| Leave your egotistical pride behind. |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| jis kaa thoo this kaa sabh koe || |
| You belong to Him; everyone belongs to Him. |
 |
| ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| thisehi araadhh sadhaa sukh hoe ||1|| |
| Worship and adore Him, and you shall be at peace forever. ||1|| |
 |
| ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥ |
| kaahae bhram bhramehi bigaanae || |
| Why do you wander in doubt, you fool? |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam binaa kishh kaam n aavai maeraa maeraa kar bahuth pashhuthaanae ||1|| rehaao || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, nothing is of any use at all. Crying out, 'Mine, mine', a great many have departed, regretfully repenting. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥ |
| jo jo karai soee maan laehu || |
| Whatever the Lord has done, accept that as good. |
 |
| ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥ |
| bin maanae ral hovehi khaeh || |
| Without accepting, you shall mingle with dust. |
 |
| ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥ |
| this kaa bhaanaa laagai meethaa || |
| His Will seems sweet to me. |
 |
| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥ |
| gur prasaadh viralae man voothaa ||2|| |
| By Guru's Grace, He comes to dwell in the mind. ||2|| |
 |
| ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥ |
| vaeparavaahu agochar aap || |
| He Himself is carefree and independent, imperceptible. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥ |
| aath pehar man thaa ko jaap || |
| Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. |
 |
| ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥ |
| jis chith aaeae binasehi dhukhaa || |
| When He comes into the consciousness, pain is dispelled. |
 |
| ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥ |
| halath palath thaeraa oojal mukhaa ||3|| |
| Here and hereafter, your face shall be radiant and bright. ||3|| |
 |
| ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ |
| koun koun oudhharae gun gaae || |
| Who, and how many have been saved, singing the Glorious Praises of the Lord? |
 |
| ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| ganan n jaaee keem n paae || |
| They cannot be counted or evaluated. |
 |
| ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥ |
| booddath loh saadhhasang tharai || |
| Even the sinking iron is saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥ |
| naanak jisehi paraapath karai ||4||31||42|| |
| O Nanak, as His Grace is received. ||4||31||42|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
| man maahi jaap bhagavanth || |
| In your mind, meditate on the Lord God. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥ |
| gur poorai eihu dheeno manth || |
| This is the Teaching given by the Perfect Guru. |
 |
| ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥ |
| mittae sagal bhai thraas || |
| All fears and terrors are taken away, |
 |
| ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥ |
| pooran hoee aas ||1|| |
| and your hopes shall be fulfilled. ||1|| |
 |
| ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥ |
| safal saevaa guradhaevaa || |
| Service to the Divine Guru is fruitful and rewarding. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| keemath kishh kehan n jaaee saachae sach alakh abhaevaa ||1|| rehaao || |
| His value cannot be described; the True Lord is unseen and mysterious. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥ |
| karan karaavan aap || |
| He Himself is the Doer, the Cause of causes. |
 |
| ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ |
| this ko sadhaa man jaap || this kee saevaa kar neeth || |
| Meditate on Him forever, O my mind, and continually serve Him. |
 |
| ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥ |
| sach sehaj sukh paavehi meeth ||2|| |
| You shall be blessed with truth, intuition and peace, O my friend. ||2|| |
 |
| ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥ |
| saahib maeraa ath bhaaraa || |
| My Lord and Master is so very great. |
 |
| ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ |
| khin mehi thhaap outhhaapanehaaraa || |
| In an instant, He establishes and disestablishes. |
 |
| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| this bin avar n koee || |
| There is no other than Him. |
 |
| ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥ |
| jan kaa raakhaa soee ||3|| |
| He is the Saving Grace of His humble servant. ||3|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ |
| kar kirapaa aradhaas suneejai || |
| Please take pity on me, and hear my prayer, |
 |
| ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ |
| apanae saevak ko dharasan dheejai || |
| that Your servant may behold the Blessed Vision of Your Darshan. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥ |
| naanak jaapee jap jaap || |
| Nanak chants the Chant of the Lord, |
 |
| ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥ |
| sabh thae ooch jaa kaa parathaap ||4||32||43|| |
| whose glory and radiance are the highest of all. ||4||32||43|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥ |
| birathhaa bharavaasaa lok || |
| Reliance on mortal man is useless. |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ |
| thaakur prabh thaeree ttaek || |
| O God, my Lord and Master, You are my only Support. |
 |
| ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥ |
| avar shhoottee sabh aas || |
| I have discarded all other hopes. |
 |
| ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ |
| achinth thaakur bhaettae gunathaas ||1|| |
| I have met with my carefree Lord and Master, the treasure of virtue. ||1|| |
 |
| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
| eaeko naam dhhiaae man maerae || |
| Meditate on the Name of the Lord alone, O my mind. |
 |
| ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kaaraj thaeraa hovai pooraa har har har gun gaae man maerae ||1|| rehaao || |
| Your affairs shall be perfectly resolved; sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, O my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ |
| thum hee kaaran karan || |
| You are the Doer, the Cause of causes. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥ |
| charan kamal har saran || |
| Your lotus feet, Lord, are my Sanctuary. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| man than har ouhee dhhiaaeiaa || |
| I meditate on the Lord in my mind and body. |
 |
| ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥ |
| aanandh har roop dhikhaaeiaa ||2|| |
| The blissful Lord has revealed His form to me. ||2|| |
 |
| ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥ |
| this hee kee outt sadheev || |
| I seek His eternal support; |
 |
| ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥ |
| jaa kae keenae hai jeev || |
| He is the Creator of all beings. |
 |
| ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| simarath har karath nidhhaan || |
| Remembering the Lord in meditation, the treasure is obtained. |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥ |
| raakhanehaar nidhaan ||3|| |
| At the very last instant, He shall be your Savior. ||3|| |
 |
| ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥ |
| sarab kee raen hoveejai || |
| Be the dust of all men's feet. |
 |
| ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥ |
| aap mittaae mileejai || |
| Eradicate self-conceit, and merge in the Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥ |
| anadhin dhhiaaeeai naam || |
| Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥ |
| safal naanak eihu kaam ||4||33||44|| |
| O Nanak, this is the most rewarding activity. ||4||33||44|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥ |
| kaaran karan kareem || |
| He is the Doer, the Cause of causes, the bountiful Lord. |
 |
| ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥ |
| sarab prathipaal reheem || |
| The merciful Lord cherishes all. |
 |
| ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥ |
| aleh alakh apaar || |
| The Lord is unseen and infinite. |
 |
| ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥ |
| khudh khudhaae vadd baesumaar ||1|| |
| God is great and endless. ||1|| |
 |