| ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ | 
	
		| oun namo bhagavanth gusaaee || | 
	
		| I humbly pray to invoke the Universal Lord God, the Lord of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| khaalak rav rehiaa sarab thaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| The Creator Lord is all-pervading, everywhere. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ | 
	
		| jagannaathh jagajeevan maadhho || | 
	
		| He is the Lord of the Universe, the Life of the World. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ | 
	
		| bho bhanjan ridh maahi araadhho || | 
	
		| Within your heart, worship and adore the Destroyer of fear. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗਵਿੰਦ ॥ | 
	
		| rikheekaes gopaal guovindh || | 
	
		| The Master Rishi of the senses, Lord of the World, Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥ | 
	
		| pooran sarabathr mukandh ||2|| | 
	
		| He is perfect, ever-present everywhere, the Liberator. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ | 
	
		| miharavaan moulaa thoohee eaek || | 
	
		| You are the One and only merciful Master, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥ | 
	
		| peer paikaanbar saekh || | 
	
		| spiritual teacher, prophet, religious teacher. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥ | 
	
		| dhilaa kaa maalak karae haak || | 
	
		| Master of hearts, Dispenser of justice, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥ | 
	
		| kuraan kathaeb thae paak ||3|| | 
	
		| more sacred than the Koran and the Bible. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| naaraaein narehar dhaeiaal || | 
	
		| The Lord is powerful and merciful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥ | 
	
		| ramath raam ghatt ghatt aadhhaar || | 
	
		| The all-pervading Lord is the support of each and every heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥ | 
	
		| baasudhaev basath sabh thaae || | 
	
		| The luminous Lord dwells everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| leelaa kishh lakhee n jaae ||4|| | 
	
		| His play cannot be known. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ | 
	
		| mihar dhaeiaa kar karanaihaar || | 
	
		| Be kind and compassionate to me, O Creator Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ | 
	
		| bhagath bandhagee dhaehi sirajanehaar || | 
	
		| Bless me with devotion and meditation, O Lord Creator. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥ | 
	
		| kahu naanak gur khoeae bharam || | 
	
		| Says Nanak, the Guru has rid me of doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥ | 
	
		| eaeko alahu paarabreham ||5||34||45|| | 
	
		| The Muslim God Allah and the Hindu God Paarbrahm are one and the same. ||5||34||45|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ | 
	
		| kott janam kae binasae paap || | 
	
		| The sins of millions of incarnations are eradicated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ | 
	
		| har har japath naahee santhaap || | 
	
		| Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥ | 
	
		| gur kae charan kamal man vasae || | 
	
		| When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥ | 
	
		| mehaa bikaar than thae sabh nasae ||1|| | 
	
		| all terrible evils are taken away from the body. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ | 
	
		| gopaal ko jas gaao praanee || | 
	
		| Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| akathh kathhaa saachee prabh pooran jothee joth samaanee ||1|| rehaao || | 
	
		| The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥ | 
	
		| thrisanaa bhookh sabh naasee || | 
	
		| Hunger and thirst are totally quenched; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ | 
	
		| santh prasaadh japiaa abinaasee || | 
	
		| by the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥ | 
	
		| rain dhinas prabh saev kamaanee || | 
	
		| Night and day, serve God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ | 
	
		| har milanai kee eaeh neesaanee ||2|| | 
	
		| This is the sign that one has met with the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| mittae janjaal hoeae prabh dhaeiaal || | 
	
		| Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ | 
	
		| gur kaa dharasan dhaekh nihaal || | 
	
		| Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| paraa poorabalaa karam ban aaeiaa || | 
	
		| My perfect pre-destined karma has been activated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| har kae gun nith rasanaa gaaeiaa ||3|| | 
	
		| With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| har kae santh sadhaa paravaan || | 
	
		| The Saints of the Lord are accepted and approved forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ | 
	
		| santh janaa masathak neesaan || | 
	
		| The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| dhaas kee raen paaeae jae koe || | 
	
		| One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥ | 
	
		| naanak this kee param gath hoe ||4||35||46|| | 
	
		| O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 5 || | 
	
		| Raamkalee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ | 
	
		| dharasan ko jaaeeai kurabaan || | 
	
		| Let yourself be a sacrifice to the Blessed Vision of the Lord's Darshan. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| charan kamal hiradhai dhhar dhhiaan || | 
	
		| Focus your heart's meditation on the Lord's lotus feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| dhhoor santhan kee masathak laae || | 
	
		| Apply the dust of the feet of the Saints to your forehead, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| janam janam kee dhuramath mal jaae ||1|| | 
	
		| and the filthy evil-mindedness of countless incarnations will be washed off. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| jis bhaettath mittai abhimaan || | 
	
		| Meeting Him, egotistical pride is eradicated, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| paarabreham sabh nadharee aavai kar kirapaa pooran bhagavaan ||1|| rehaao || | 
	
		| and you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| gur kee keerath japeeai har naao || | 
	
		| This is the Guru's Praise, to chant the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ | 
	
		| gur kee bhagath sadhaa gun gaao || | 
	
		| This is devotion to the Guru, to sing forever the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥ | 
	
		| gur kee surath nikatt kar jaan || | 
	
		| This is contemplation upon the Guru, to know that the Lord is close at hand. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ | 
	
		| gur kaa sabadh sath kar maan ||2|| | 
	
		| Accept the Word of the Guru's Shabad as Truth. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥ | 
	
		| gur bachanee samasar sukh dhookh || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Teachings, look upon pleasure and pain as one and the same. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥ | 
	
		| kadhae n biaapai thrisanaa bhookh || | 
	
		| Hunger and thirst shall never afflict you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥ | 
	
		| man santhokh sabadh gur raajae || | 
	
		| The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥ | 
	
		| jap gobindh parradhae sabh kaajae ||3|| | 
	
		| Meditate on the Lord of the Universe, and He will cover all your faults. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ | 
	
		| gur paramaesar gur govindh || | 
	
		| The Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ | 
	
		| gur dhaathaa dhaeiaal bakhasindh || | 
	
		| The Guru is the Great Giver, merciful and forgiving. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ | 
	
		| gur charanee jaa kaa man laagaa || | 
	
		| One whose mind is attached to the Guru's feet, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥ | 
	
		| naanak dhaas this pooran bhaagaa ||4||36||47|| | 
	
		| O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47|| | 
	
		|  |