ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ |
oun namo bhagavanth gusaaee || |
I humbly pray to invoke the Universal Lord God, the Lord of the World. |
|
ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
khaalak rav rehiaa sarab thaaee ||1|| rehaao || |
The Creator Lord is all-pervading, everywhere. ||1||Pause|| |
|
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ |
jagannaathh jagajeevan maadhho || |
He is the Lord of the Universe, the Life of the World. |
|
ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ |
bho bhanjan ridh maahi araadhho || |
Within your heart, worship and adore the Destroyer of fear. |
|
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗਵਿੰਦ ॥ |
rikheekaes gopaal guovindh || |
The Master Rishi of the senses, Lord of the World, Lord of the Universe. |
|
ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥ |
pooran sarabathr mukandh ||2|| |
He is perfect, ever-present everywhere, the Liberator. ||2|| |
|
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ |
miharavaan moulaa thoohee eaek || |
You are the One and only merciful Master, |
|
ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥ |
peer paikaanbar saekh || |
spiritual teacher, prophet, religious teacher. |
|
ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥ |
dhilaa kaa maalak karae haak || |
Master of hearts, Dispenser of justice, |
|
ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥ |
kuraan kathaeb thae paak ||3|| |
more sacred than the Koran and the Bible. ||3|| |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥ |
naaraaein narehar dhaeiaal || |
The Lord is powerful and merciful. |
|
ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥ |
ramath raam ghatt ghatt aadhhaar || |
The all-pervading Lord is the support of each and every heart. |
|
ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥ |
baasudhaev basath sabh thaae || |
The luminous Lord dwells everywhere. |
|
ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ |
leelaa kishh lakhee n jaae ||4|| |
His play cannot be known. ||4|| |
|
ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ |
mihar dhaeiaa kar karanaihaar || |
Be kind and compassionate to me, O Creator Lord. |
|
ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ |
bhagath bandhagee dhaehi sirajanehaar || |
Bless me with devotion and meditation, O Lord Creator. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥ |
kahu naanak gur khoeae bharam || |
Says Nanak, the Guru has rid me of doubt. |
|
ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥ |
eaeko alahu paarabreham ||5||34||45|| |
The Muslim God Allah and the Hindu God Paarbrahm are one and the same. ||5||34||45|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ |
kott janam kae binasae paap || |
The sins of millions of incarnations are eradicated. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ |
har har japath naahee santhaap || |
Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you. |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥ |
gur kae charan kamal man vasae || |
When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind, |
|
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥ |
mehaa bikaar than thae sabh nasae ||1|| |
all terrible evils are taken away from the body. ||1|| |
|
ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ |
gopaal ko jas gaao praanee || |
Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
akathh kathhaa saachee prabh pooran jothee joth samaanee ||1|| rehaao || |
The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥ |
thrisanaa bhookh sabh naasee || |
Hunger and thirst are totally quenched; |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
santh prasaadh japiaa abinaasee || |
by the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord. |
|
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥ |
rain dhinas prabh saev kamaanee || |
Night and day, serve God. |
|
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ |
har milanai kee eaeh neesaanee ||2|| |
This is the sign that one has met with the Lord. ||2|| |
|
ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ |
mittae janjaal hoeae prabh dhaeiaal || |
Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ |
gur kaa dharasan dhaekh nihaal || |
Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured. |
|
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥ |
paraa poorabalaa karam ban aaeiaa || |
My perfect pre-destined karma has been activated. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥ |
har kae gun nith rasanaa gaaeiaa ||3|| |
With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
har kae santh sadhaa paravaan || |
The Saints of the Lord are accepted and approved forever. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
santh janaa masathak neesaan || |
The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia. |
|
ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥ |
dhaas kee raen paaeae jae koe || |
One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave, |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥ |
naanak this kee param gath hoe ||4||35||46|| |
O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ |
dharasan ko jaaeeai kurabaan || |
Let yourself be a sacrifice to the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
charan kamal hiradhai dhhar dhhiaan || |
Focus your heart's meditation on the Lord's lotus feet. |
|
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥ |
dhhoor santhan kee masathak laae || |
Apply the dust of the feet of the Saints to your forehead, |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥ |
janam janam kee dhuramath mal jaae ||1|| |
and the filthy evil-mindedness of countless incarnations will be washed off. ||1|| |
|
ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
jis bhaettath mittai abhimaan || |
Meeting Him, egotistical pride is eradicated, |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham sabh nadharee aavai kar kirapaa pooran bhagavaan ||1|| rehaao || |
and you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
gur kee keerath japeeai har naao || |
This is the Guru's Praise, to chant the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
gur kee bhagath sadhaa gun gaao || |
This is devotion to the Guru, to sing forever the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥ |
gur kee surath nikatt kar jaan || |
This is contemplation upon the Guru, to know that the Lord is close at hand. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ |
gur kaa sabadh sath kar maan ||2|| |
Accept the Word of the Guru's Shabad as Truth. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥ |
gur bachanee samasar sukh dhookh || |
Through the Word of the Guru's Teachings, look upon pleasure and pain as one and the same. |
|
ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥ |
kadhae n biaapai thrisanaa bhookh || |
Hunger and thirst shall never afflict you. |
|
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥ |
man santhokh sabadh gur raajae || |
The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥ |
jap gobindh parradhae sabh kaajae ||3|| |
Meditate on the Lord of the Universe, and He will cover all your faults. ||3|| |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
gur paramaesar gur govindh || |
The Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord of the Universe. |
|
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ |
gur dhaathaa dhaeiaal bakhasindh || |
The Guru is the Great Giver, merciful and forgiving. |
|
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
gur charanee jaa kaa man laagaa || |
One whose mind is attached to the Guru's feet, |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥ |
naanak dhaas this pooran bhaagaa ||4||36||47|| |
O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47|| |
|