| ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ |
| oun namo bhagavanth gusaaee || |
| I humbly pray to invoke the Universal Lord God, the Lord of the World. |
 |
| ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| khaalak rav rehiaa sarab thaaee ||1|| rehaao || |
| The Creator Lord is all-pervading, everywhere. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ |
| jagannaathh jagajeevan maadhho || |
| He is the Lord of the Universe, the Life of the World. |
 |
| ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ |
| bho bhanjan ridh maahi araadhho || |
| Within your heart, worship and adore the Destroyer of fear. |
 |
| ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗਵਿੰਦ ॥ |
| rikheekaes gopaal guovindh || |
| The Master Rishi of the senses, Lord of the World, Lord of the Universe. |
 |
| ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥ |
| pooran sarabathr mukandh ||2|| |
| He is perfect, ever-present everywhere, the Liberator. ||2|| |
 |
| ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ |
| miharavaan moulaa thoohee eaek || |
| You are the One and only merciful Master, |
 |
| ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥ |
| peer paikaanbar saekh || |
| spiritual teacher, prophet, religious teacher. |
 |
| ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥ |
| dhilaa kaa maalak karae haak || |
| Master of hearts, Dispenser of justice, |
 |
| ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥ |
| kuraan kathaeb thae paak ||3|| |
| more sacred than the Koran and the Bible. ||3|| |
 |
| ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥ |
| naaraaein narehar dhaeiaal || |
| The Lord is powerful and merciful. |
 |
| ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥ |
| ramath raam ghatt ghatt aadhhaar || |
| The all-pervading Lord is the support of each and every heart. |
 |
| ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥ |
| baasudhaev basath sabh thaae || |
| The luminous Lord dwells everywhere. |
 |
| ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ |
| leelaa kishh lakhee n jaae ||4|| |
| His play cannot be known. ||4|| |
 |
| ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ |
| mihar dhaeiaa kar karanaihaar || |
| Be kind and compassionate to me, O Creator Lord. |
 |
| ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ |
| bhagath bandhagee dhaehi sirajanehaar || |
| Bless me with devotion and meditation, O Lord Creator. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥ |
| kahu naanak gur khoeae bharam || |
| Says Nanak, the Guru has rid me of doubt. |
 |
| ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥ |
| eaeko alahu paarabreham ||5||34||45|| |
| The Muslim God Allah and the Hindu God Paarbrahm are one and the same. ||5||34||45|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ |
| kott janam kae binasae paap || |
| The sins of millions of incarnations are eradicated. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥ |
| har har japath naahee santhaap || |
| Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you. |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥ |
| gur kae charan kamal man vasae || |
| When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind, |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥ |
| mehaa bikaar than thae sabh nasae ||1|| |
| all terrible evils are taken away from the body. ||1|| |
 |
| ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ |
| gopaal ko jas gaao praanee || |
| Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being. |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| akathh kathhaa saachee prabh pooran jothee joth samaanee ||1|| rehaao || |
| The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1||Pause|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥ |
| thrisanaa bhookh sabh naasee || |
| Hunger and thirst are totally quenched; |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| santh prasaadh japiaa abinaasee || |
| by the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord. |
 |
| ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥ |
| rain dhinas prabh saev kamaanee || |
| Night and day, serve God. |
 |
| ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥ |
| har milanai kee eaeh neesaanee ||2|| |
| This is the sign that one has met with the Lord. ||2|| |
 |
| ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ |
| mittae janjaal hoeae prabh dhaeiaal || |
| Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥ |
| gur kaa dharasan dhaekh nihaal || |
| Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured. |
 |
| ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥ |
| paraa poorabalaa karam ban aaeiaa || |
| My perfect pre-destined karma has been activated. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥ |
| har kae gun nith rasanaa gaaeiaa ||3|| |
| With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| har kae santh sadhaa paravaan || |
| The Saints of the Lord are accepted and approved forever. |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
| santh janaa masathak neesaan || |
| The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia. |
 |
| ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥ |
| dhaas kee raen paaeae jae koe || |
| One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave, |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥ |
| naanak this kee param gath hoe ||4||35||46|| |
| O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raamakalee mehalaa 5 || |
| Raamkalee, Fifth Mehl: |
 |
| ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ |
| dharasan ko jaaeeai kurabaan || |
| Let yourself be a sacrifice to the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| charan kamal hiradhai dhhar dhhiaan || |
| Focus your heart's meditation on the Lord's lotus feet. |
 |
| ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥ |
| dhhoor santhan kee masathak laae || |
| Apply the dust of the feet of the Saints to your forehead, |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| janam janam kee dhuramath mal jaae ||1|| |
| and the filthy evil-mindedness of countless incarnations will be washed off. ||1|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| jis bhaettath mittai abhimaan || |
| Meeting Him, egotistical pride is eradicated, |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paarabreham sabh nadharee aavai kar kirapaa pooran bhagavaan ||1|| rehaao || |
| and you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| gur kee keerath japeeai har naao || |
| This is the Guru's Praise, to chant the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| gur kee bhagath sadhaa gun gaao || |
| This is devotion to the Guru, to sing forever the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥ |
| gur kee surath nikatt kar jaan || |
| This is contemplation upon the Guru, to know that the Lord is close at hand. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ |
| gur kaa sabadh sath kar maan ||2|| |
| Accept the Word of the Guru's Shabad as Truth. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥ |
| gur bachanee samasar sukh dhookh || |
| Through the Word of the Guru's Teachings, look upon pleasure and pain as one and the same. |
 |
| ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥ |
| kadhae n biaapai thrisanaa bhookh || |
| Hunger and thirst shall never afflict you. |
 |
| ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥ |
| man santhokh sabadh gur raajae || |
| The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥ |
| jap gobindh parradhae sabh kaajae ||3|| |
| Meditate on the Lord of the Universe, and He will cover all your faults. ||3|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
| gur paramaesar gur govindh || |
| The Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord of the Universe. |
 |
| ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ |
| gur dhaathaa dhaeiaal bakhasindh || |
| The Guru is the Great Giver, merciful and forgiving. |
 |
| ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| gur charanee jaa kaa man laagaa || |
| One whose mind is attached to the Guru's feet, |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥ |
| naanak dhaas this pooran bhaagaa ||4||36||47|| |
| O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47|| |
 |