| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| sabadh rathee sohaaganee sathigur kai bhaae piaar || |
| The happy soul-bride is attuned to the Word of the Shabad; she is in love with the True Guru. |
 |
| ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| sadhaa raavae pir aapanaa sachai praem piaar || |
| She continually enjoys and ravishes her Beloved, with true love and affection. |
 |
| ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ |
| ath suaalio sundharee sobhaavanthee naar || |
| She is such a loveable, beautiful and noble woman. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥ |
| naanak naam sohaaganee maelee maelanehaar ||2|| |
| O Nanak, through the Naam, the happy soul-bride unites with the Lord of Union. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥ |
| har thaeree sabh karehi ousathath jin faathhae kaadtiaa || |
| Lord, everyone sings Your Praises. You have freed us from bondage. |
 |
| ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥ |
| har thudhhano karehi sabh namasakaar jin paapai thae raakhiaa || |
| Lord, everyone bows in reverence to You. You have saved us from our sinful ways. |
 |
| ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥ |
| har nimaaniaa thoon maan har ddaadtee hoon thoon ddaadtiaa || |
| Lord, You are the Honor of the dishonored. Lord, You are the Strongest of the strong. |
 |
| ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥ |
| har ahankaareeaa maar nivaaeae manamukh moorr saadhhiaa || |
| The Lord beats down the egocentrics and corrects the foolish, self-willed manmukhs. |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥ |
| har bhagathaa dhaee vaddiaaee gareeb anaathhiaa ||17|| |
| The Lord bestows glorious greatness on His devotees, the poor, and the lost souls. ||17|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur kai bhaanai jo chalai this vaddiaaee vaddee hoe || |
| One who walks in harmony with the Will of the True Guru, obtains the greatest glory. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
| har kaa naam outham man vasai maett n sakai koe || |
| The Exalted Name of the Lord abides in his mind, and no one can take it away. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| kirapaa karae jis aapanee this karam paraapath hoe || |
| That person, upon whom the Lord bestows His Grace, receives His Mercy. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| naanak kaaran karathae vas hai guramukh boojhai koe ||1|| |
| O Nanak, creativity is under the control of the Creator; how rare are those who, as Gurmukh, realize this! ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
| naanak har naam jinee aaraadhhiaa anadhin har liv thaar || |
| O Nanak, those who worship and adore the Lord's Name night and day, vibrate the String of the Lord's Love. |
 |
| ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥ |
| maaeiaa bandhee khasam kee thin agai kamaavai kaar || |
| Maya, the maid-servant of our Lord and Master, serves them. |
 |
| ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥ |
| poorai pooraa kar shhoddiaa hukam savaaranehaar || |
| The Perfect One has made them perfect; by the Hukam of His Command, they are embellished. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| gur parasaadhee jin bujhiaa thin paaeiaa mokh dhuaar || |
| By Guru's Grace, they understand Him, and they find the gate of salvation. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥ |
| manamukh hukam n jaananee thin maarae jam jandhaar || |
| The self-willed manmukhs do not know the Lord's Command; they are beaten down by the Messenger of Death. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| guramukh jinee araadhhiaa thinee thariaa bhoujal sansaar || |
| But the Gurmukhs, who worship and adore the Lord, cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| sabh aougan gunee mittaaeiaa gur aapae bakhasanehaar ||2|| |
| All their demerits are erased, and replaced with merits. The Guru Himself is their Forgiver. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ |
| har kee bhagathaa paratheeth har sabh kishh jaanadhaa || |
| The Lord's devotees have faith in Him. The Lord knows everything. |
 |
| ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥ |
| har jaevadd naahee koee jaan har dhharam beechaaradhaa || |
| No one is as great a Knower as the Lord; the Lord administers righteous justice. |
 |
| ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥ |
| kaarraa andhaesaa kio keejai jaa naahee adhharam maaradhaa || |
| Why should we feel any burning anxiety, since the Lord does not punish without just cause? |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥ |
| sachaa saahib sach niaao paapee nar haaradhaa || |
| True is the Master, and True is His Justice; only the sinners are defeated. |
 |
| ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥ |
| saalaahihu bhagathahu kar jorr har bhagath jan thaaradhaa ||18|| |
| O devotees, praise the Lord with your palms pressed together; the Lord saves His humble devotees. ||18|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
| aapanae preetham mil rehaa anthar rakhaa our dhhaar || |
| Oh, if only I could meet my Beloved, and keep Him enshrined deep within my heart! |
 |
| ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| saalaahee so prabh sadhaa sadhaa gur kai haeth piaar || |
| I praise that God forever and ever, through love and affection for the Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ |
| naanak jis nadhar karae this mael leae saaee suhaagan naar ||1|| |
| O Nanak, that one upon whom He bestows His Glance of Grace is united with Him; such a person is the true soul-bride of the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| gur saevaa thae har paaeeai jaa ko nadhar karaee || |
| Serving the Guru, the Lord is obtained, when He bestows His Glance of Grace. |
 |
| ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥ |
| maanas thae dhaevathae bheae dhhiaaeiaa naam harae || |
| They are transformed from humans into angels, meditating on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥ |
| houmai maar milaaeian gur kai sabadh tharae || |
| They conquer their egotism and merge with the Lord; they are saved through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥ |
| naanak sehaj samaaeian har aapanee kirapaa karae ||2|| |
| O Nanak, they merge imperceptibly into the Lord, who has bestowed His Favor upon them. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥ |
| har aapanee bhagath karaae vaddiaaee vaekhaaleean || |
| The Lord Himself inspires us to worship Him; He reveals His Glorious Greatness. |
 |
| ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥ |
| aapanee aap karae paratheeth aapae saev ghaaleean || |
| He Himself inspires us to place our faith in Him. Thus He performs His Own Service. |
 |