ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ੲੰੀਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥ |
eaneedhhan thae baisanthar bhaagai || |
The fire runs away from the fuel. |
|
ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥ |
maattee ko jal dheh dhis thiaagai || |
The water runs away from the dust in all directions. |
|
ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥ |
oopar charan thalai aakaas || |
The feet are above, and the sky is beneath. |
|
ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
ghatt mehi sindhh keeou paragaas ||1|| |
The ocean appears in the cup. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥ |
aisaa sanmrathh har jeeo aap || |
Such is our all-powerful dear Lord. |
|
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nimakh n bisarai jeea bhagathan kai aath pehar man thaa ko jaap ||1|| rehaao || |
His devotees do not forget Him, even for an instant. Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ ॥ |
prathhamae maakhan paashhai dhoodhh || |
First comes the butter, and then the milk. |
|
ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ ॥ |
mailoo keeno saabun soodhh || |
The dirt cleans the soap. |
|
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥ |
bhai thae nirabho ddarathaa firai || |
The fearless are afraid of fear. |
|
ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥ |
honadhee ko anehonadhee hirai ||2|| |
The living are killed by the dead. ||2|| |
|
ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ ॥ |
dhaehee gupath bidhaehee dheesai || |
The visible body is hidden, and the etheric body is seen. |
|
ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ ॥ |
sagalae saaj karath jagadheesai || |
The Lord of the world does all these things. |
|
ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ ॥ |
thaganehaar anathagadhaa thaagai || |
The one who is cheated, is not cheated by the cheat. |
|
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥ |
bin vakhar fir fir outh laagai ||3|| |
With no merchandise, the trader trades again and again. ||3|| |
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ ॥ |
santh sabhaa mil karahu bakhiaan || |
So join the Society of the Saints, and chant the Lord's Name. |
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥ |
sinmrith saasath baedh puraan || |
So say the Simritees, Shaastras, Vedas and Puraanas. |
|
ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ ॥ |
breham beechaar beechaarae koe || |
Rare are those who contemplate and meditate on God. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥ |
naanak thaa kee param gath hoe ||4||43||54|| |
O Nanak, they attain the supreme status. ||4||43||54|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ ॥ |
jo this bhaavai so thheeaa || |
Whatever pleases Him happens. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sadhaa sadhaa har kee saranaaee prabh bin naahee aan beeaa ||1|| rehaao || |
Forever and ever, I seek the Sanctuary of the Lord.There is none other than God. ||1||Pause|| |
|
ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਲਖਿਮੀ ਦੀਸੈ ਇਨ ਮਹਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੰਗਿ ਲੀਆ ॥ |
puth kalathra lakhimee dheesai ein mehi kishhoo n sang leeaa || |
You look upon your children, spouse and wealth; none of these will go along with you. |
|
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਭੁਲਾਨਾ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਤਿਆਗਿ ਗਇਆ ॥੧॥ |
bikhai thagouree khaae bhulaanaa maaeiaa mandhar thiaag gaeiaa ||1|| |
Eating the poisonous potion, you have gone astray. You will have to go, and leave Maya and your mansions. ||1|| |
|
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਗੂਤਾ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਕਿਰਤਿ ਪਇਆ ॥ |
nindhaa kar kar bahuth vigoothaa garabh jon mehi kirath paeiaa || |
Slandering others, you are totally ruined; because of your past actions, you shall be consigned to the womb of reincarnation. |
|
ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥ |
purab kamaanae shhoddehi naahee jamadhooth graasiou mehaa bhaeiaa ||2|| |
Your past actions will not just go away; the most horrible Messenger of Death shall seize you. ||2|| |
|
ਬੋਲੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ਅਵਰਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਬਹੁਤੁ ਹਇਆ ॥ |
bolai jhooth kamaavai avaraa thrisan n boojhai bahuth haeiaa || |
You tell lies, and do not practice what you preach. Your desires are not satisfied - what a shame. |
|
ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਤ ਦੂਖਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਹਾ ਖਇਆ ॥੩॥ |
asaadhh rog oupajiaa santh dhookhan dhaeh binaasee mehaa khaeiaa ||3|| |
You have contracted an incurable disease; slandering the Saints, your body is wasting away; you are utterly ruined. ||3|| |
|
ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ ॥ |
jinehi nivaajae thin hee saajae aapae keenae santh jaeiaa || |
He embellishes those whom He has fashioned. He Himself gave life to the Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥ |
naanak dhaas kanth laae raakhae kar kirapaa paarabreham maeiaa ||4||44||55|| |
O Nanak, He hugs His slaves close in His Embrace. Please grant Your Grace, O Supreme Lord God, and be kind to me as well. ||4||44||55|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਐਸਾ ਪੂਰਾ ਗੁਰਦੇਉ ਸਹਾਈ ॥ |
aisaa pooraa guradhaeo sehaaee || |
Such is the Perfect Divine Guru, my help and support. |
|
ਜਾ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਬਿਰਥਾ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa kaa simaran birathhaa n jaaee ||1|| rehaao || |
Meditation on Him is not wasted. ||1||Pause|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
dharasan paekhath hoe nihaal || |
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I am enraptured. |
|
ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਾਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥ |
jaa kee dhhoor kaattai jam jaal || |
The dust of His feet snaps the noose of Death. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੇ ॥ |
charan kamal basae maerae man kae || |
His lotus feet dwell within my mind, |
|
ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸਗਲੇ ਤਨ ਕੇ ॥੧॥ |
kaaraj savaarae sagalae than kae ||1|| |
and so all the affairs of my body are arranged and resolved. ||1|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥੁ ॥ |
jaa kai masathak raakhai haathh || |
One upon whom He places His Hand, is protected. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ |
prabh maero anaathh ko naathh || |
My God is the Master of the masterless. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
pathith oudhhaaran kirapaa nidhhaan || |
He is the Savior of sinners, the treasure of mercy. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥ |
sadhaa sadhaa jaaeeai kurabaan ||2|| |
Forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2|| |
|
ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਦਾਨੁ ॥ |
niramal manth dhaee jis dhaan || |
One whom He blesses with His Immaculate Mantra, |
|
ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
thajehi bikaar binasai abhimaan || |
renounces corruption; his egotistical pride is dispelled. |
|
ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
eaek dhhiaaeeai saadhh kai sang || |
Meditate on the One Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥ |
paap binaasae naam kai rang ||3|| |
Sins are erased, through the love of the Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥ |
gur paramaesur sagal nivaas || |
The Guru, the Transcendent Lord, dwells among all. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
ghatt ghatt rav rehiaa gunathaas || |
The treasure of virtue pervades and permeates each and every heart. |
|
ਦਰਸੁ ਦੇਹਿ ਧਾਰਉ ਪ੍ਰਭ ਆਸ ॥ |
dharas dhaehi dhhaaro prabh aas || |
Please grant me the Blessed Vision of Your Darshan; |
|
ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਚਿਤਵੈ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪੫॥੫੬॥ |
nith naanak chithavai sach aradhaas ||4||45||56|| |
O God, I place my hopes in You. Nanak continually offers this true prayer. ||4||45||56|| |
|