ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥ |
maaeiaa mohu bivaraj samaaeae || |
Eradicating attachment to Maya, one merges into the Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sathigur bhaettai mael milaaeae || |
Meeting with the True Guru, we unite in His Union. |
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ॥ |
naam rathan niramolak heeraa || |
The Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel, a diamond. |
|
ਤਿਤੁ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ |
thith raathaa maeraa man dhheeraa ||2|| |
Attuned to it, the mind is comforted and encouraged. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
houmai mamathaa rog n laagai || |
The diseases of egotism and possessiveness do not afflict |
|
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
raam bhagath jam kaa bho bhaagai || |
one who worships the Lord. Fear of the Messenger of Death runs away. |
|
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਮੋਹਿ ॥ |
jam jandhaar n laagai mohi || |
The Messenger of Death, the enemy of the soul, does not touch me at all. |
|
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸੋਹਿ ॥੩॥ |
niramal naam ridhai har sohi ||3|| |
The Immaculate Name of the Lord illuminates my heart. ||3|| |
|
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ |
sabadh beechaar bheae nirankaaree || |
Contemplating the Shabad, we become Nirankaari - we come to belong to the Formless Lord God. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਾਰੀ ॥ |
guramath jaagae dhuramath parehaaree || |
Awakening to the Guru's Teachings, evil-mindedness is taken away. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
anadhin jaag rehae liv laaee || |
Remaining awake and aware night and day, lovingly focused on the Lord, |
|
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥੪॥ |
jeevan mukath gath anthar paaee ||4|| |
one becomes Jivan Mukta - liberated while yet alive. He finds this state deep within himself. ||4|| |
|
ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
alipath gufaa mehi rehehi niraarae || |
In the secluded cave, I remain unattached. |
|
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥ |
thasakar panch sabadh sanghaarae || |
With the Word of the Shabad, I have killed the five thieves. |
|
ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਏ ॥ |
par ghar jaae n man ddolaaeae || |
My mind does not waver or go to the home of any other. |
|
ਸਹਜ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹਉ ਸਮਾਏ ॥੫॥ |
sehaj niranthar reho samaaeae ||5|| |
I remain intuitively absorbed deep within. ||5|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਅਉਧੂਤਾ ॥ |
guramukh jaag rehae aoudhhoothaa || |
As Gurmukh, I remain awake and aware, unattached. |
|
ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਤਤੁ ਪਰੋਤਾ ॥ |
sadh bairaagee thath parothaa || |
Forever detached, I am woven into the essence of reality. |
|
ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
jag soothaa mar aavai jaae || |
The world is asleep; it dies, and comes and goes in reincarnation. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੬॥ |
bin gur sabadh n sojhee paae ||6|| |
Without the Word of the Guru's Shabad, it does not understand. ||6|| |
|
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ |
anehadh sabadh vajai dhin raathee || |
The unstruck sound current of the Shabad vibrates day and night. |
|
ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥ |
avigath kee gath guramukh jaathee || |
The Gurmukh knows the state of the eternal, unchanging Lord God. |
|
ਤਉ ਜਾਨੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੀ ॥ |
tho jaanee jaa sabadh pashhaanee || |
When someone realizes the Shabad, then he truly knows. |
|
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੭॥ |
eaeko rav rehiaa nirabaanee ||7|| |
The One Lord is permeating and pervading everywhere in Nirvaanaa. ||7|| |
|
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
sunn samaadhh sehaj man raathaa || |
My mind is intuitively absorbed in the state of deepest Samaadhi; |
|
ਤਜਿ ਹਉ ਲੋਭਾ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ |
thaj ho lobhaa eaeko jaathaa || |
renouncing egotism and greed, I have come to know the One Lord. |
|
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਅਪਨਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
gur chaelae apanaa man maaniaa || |
When the disciple's mind accepts the Guru, |
|
ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥੮॥੩॥ |
naanak dhoojaa maett samaaniaa ||8||3|| |
O Nanak, duality is eradicated, and he merges in the Lord. ||8||3|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee mehalaa 1 || |
Raamkalee, First Mehl: |
|
ਸਾਹਾ ਗਣਹਿ ਨ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
saahaa ganehi n karehi beechaar || |
You calculate the auspicious days, but you do not understand |
|
ਸਾਹੇ ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ |
saahae oopar eaekankaar || |
that the One Creator Lord is above these auspicious days. |
|
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
jis gur milai soee bidhh jaanai || |
He alone knows the way, who meets the Guru. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ |
guramath hoe th hukam pashhaanai ||1|| |
When one follows the Guru's Teachings, then he realizes the Hukam of God's Command. ||1|| |
|
ਝੂਠੁ ਨ ਬੋਲਿ ਪਾਡੇ ਸਚੁ ਕਹੀਐ ॥ |
jhooth n bol paaddae sach keheeai || |
Do not tell lies, O Pandit; O religious scholar, speak the Truth. |
|
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
houmai jaae sabadh ghar leheeai ||1|| rehaao || |
When egotism is eradicated through the Word of the Shabad, then one finds His home. ||1||Pause|| |
|
ਗਣਿ ਗਣਿ ਜੋਤਕੁ ਕਾਂਡੀ ਕੀਨੀ ॥ |
gan gan jothak kaanddee keenee || |
Calculating and counting, the astrologer draws the horoscope. |
|
ਪੜੈ ਸੁਣਾਵੈ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੀ ॥ |
parrai sunaavai thath n cheenee || |
He studies it and announces it, but he does not understand reality. |
|
ਸਭਸੈ ਊਪਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
sabhasai oopar gur sabadh beechaar || |
Understand, that the Word of the Guru's Shabad is above all. |
|
ਹੋਰ ਕਥਨੀ ਬਦਉ ਨ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥ |
hor kathhanee badho n sagalee shhaar ||2|| |
Do not speak of anything else; it is all just ashes. ||2|| |
|
ਨਾਵਹਿ ਧੋਵਹਿ ਪੂਜਹਿ ਸੈਲਾ ॥ |
naavehi dhhovehi poojehi sailaa || |
You bathe, wash, and worship stones. |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਮੈਲੋ ਮੈਲਾ ॥ |
bin har raathae mailo mailaa || |
But without being imbued with the Lord, you are the filthiest of the filthy. |
|
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰਥਿ ॥ |
garab nivaar milai prabh saarathh || |
Subduing your pride, you shall receive the supreme wealth of God. |
|
ਮੁਕਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥਿ ॥੩॥ |
mukath praan jap har kirathaarathh ||3|| |
The mortal is liberated and emancipated, meditating on the Lord. ||3|| |
|
ਵਾਚੈ ਵਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
vaachai vaadh n baedh beechaarai || |
You study the arguments, but do not contemplate the Vedas. |
|
ਆਪਿ ਡੁਬੈ ਕਿਉ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੈ ॥ |
aap ddubai kio pitharaa thaarai || |
You drown yourself - how will you save your ancestors? |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
ghatt ghatt breham cheenai jan koe || |
How rare is that person who realizes that God is in each and every heart. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪॥ |
sathigur milai th sojhee hoe ||4|| |
When one meets the True Guru, then he understands. ||4|| |
|
ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਜੀਐ ॥ |
ganath ganeeai sehasaa dhukh jeeai || |
Making his calculations, cynicism and suffering afflict his soul. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਵੈ ਸੁਖੁ ਥੀਐ ॥ |
gur kee saran pavai sukh thheeai || |
Seeking the Sanctuary of the Guru, peace is found. |
|
ਕਰਿ ਅਪਰਾਧ ਸਰਣਿ ਹਮ ਆਇਆ ॥ |
kar aparaadhh saran ham aaeiaa || |
I sinned and made mistakes, but now I seek Your Sanctuary. |
|
ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥ |
gur har bhaettae purab kamaaeiaa ||5|| |
The Guru led me to meet the Lord, according to my past actions. ||5|| |
|
ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਨ ਆਈਐ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ |
gur saran n aaeeai breham n paaeeai || |
If one does not enter the Guru's Sanctuary, God cannot be found. |
|
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਐ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਈਐ ॥ |
bharam bhulaaeeai janam mar aaeeai || |
Deluded by doubt, one is born, only to die, and come back again. |
|
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਉ ਮਰੈ ਬਿਕਾਰੁ ॥ |
jam dhar baadhho marai bikaar || |
Dying in corruption, he is bound and gagged at Death's door. |
|
ਨਾ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥੬॥ |
naa ridhai naam n sabadh achaar ||6|| |
The Naam, the Name of the Lord, is not in his heart, and he does not act according to the Shabad. ||6|| |
|
ਇਕਿ ਪਾਧੇ ਪੰਡਿਤ ਮਿਸਰ ਕਹਾਵਹਿ ॥ |
eik paadhhae panddith misar kehaavehi || |
Some call themselves Pandits, religious scholars and spiritual teachers. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਰਾਤੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ |
dhubidhhaa raathae mehal n paavehi || |
Tinged with double-mindedness, they do not find the Mansion of the Lord's Presence. |
|