| ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| jis gur parasaadhee naam adhhaar || | 
	
		| One who takes the Support of the Naam, by Guru's Grace, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥ | 
	
		| kott madhhae ko jan aapaar ||7|| | 
	
		| is a rare person, one among millions, incomparable. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥ | 
	
		| eaek buraa bhalaa sach eaekai || | 
	
		| One is bad, and another good, but the One True Lord is contained in all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥ | 
	
		| boojh giaanee sathagur kee ttaekai || | 
	
		| Understand this, O spiritual teacher, through the support of the True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥ | 
	
		| guramukh viralee eaeko jaaniaa || | 
	
		| rare indeed is that Gurmukh, who realizes the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥ | 
	
		| aavan jaanaa maett samaaniaa ||8|| | 
	
		| His comings and goings cease, and he merges in the Lord. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| jin kai hiradhai eaekankaar || | 
	
		| Those who have the One Universal Creator Lord within their hearts, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| sarab gunee saachaa beechaar || | 
	
		| possess all virtues; they contemplate the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| gur kai bhaanai karam kamaavai || | 
	
		| One who acts in harmony with the Guru's Will, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥ | 
	
		| naanak saachae saach samaavai ||9||4|| | 
	
		| O Nanak, is absorbed in the Truest of the True. ||9||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 1 || | 
	
		| Raamkalee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥ | 
	
		| hath nigrahu kar kaaeiaa shheejai || | 
	
		| Practicing restraint by Hatha Yoga, the body wears away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥ | 
	
		| varath thapan kar man nehee bheejai || | 
	
		| The mind is not softened by fasting or austerities. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥ | 
	
		| raam naam sar avar n poojai ||1|| | 
	
		| Nothing else is equal to worship of the Lord's Name. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥ | 
	
		| gur saev manaa har jan sang keejai || | 
	
		| Serve the Guru, O mind, and associate with the humble servants of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jam jandhaar johi nehee saakai sarapan ddas n sakai har kaa ras peejai ||1|| rehaao || | 
	
		| The tyrannical Messenger of Death cannot touch you, and the serpent of Maya cannot sting you, when you drink in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥ | 
	
		| vaadh parrai raagee jag bheejai || | 
	
		| The world reads the arguments, and is softened only by music. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ | 
	
		| thrai gun bikhiaa janam mareejai || | 
	
		| In the three modes and corruption, they are born and die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥ | 
	
		| raam naam bin dhookh seheejai ||2|| | 
	
		| Without the Lord's Name, they endure suffering and pain. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥ | 
	
		| chaarras pavan singhaasan bheejai || | 
	
		| The Yogi draws the breath upwards, and opens the Tenth Gate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥ | 
	
		| nioulee karam khatt karam kareejai || | 
	
		| He practices inner cleansing and the six rituals of purification. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥ | 
	
		| raam naam bin birathhaa saas leejai ||3|| | 
	
		| But without the Lord's Name, the breath he draws is useless. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥ | 
	
		| anthar panch agan kio dhheeraj dhheejai || | 
	
		| The fire of the five passions burns within him; how can he be calm? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥ | 
	
		| anthar chor kio saadh leheejai || | 
	
		| The thief is within him; how can he taste the taste? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥ | 
	
		| guramukh hoe kaaeiaa garr leejai ||4|| | 
	
		| One who becomes Gurmukh conquers the body-fortress. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥ | 
	
		| anthar mail theerathh bharameejai || | 
	
		| With filth within, he wanders around at places of pilgrimage. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥ | 
	
		| man nehee soochaa kiaa soch kareejai || | 
	
		| His mind is not pure, so what is the use of performing ritual cleansings? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥ | 
	
		| kirath paeiaa dhos kaa ko dheejai ||5|| | 
	
		| He carries the karma of his own past actions; who else can he blame? ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥ | 
	
		| ann n khaahi dhaehee dhukh dheejai || | 
	
		| He does not eat food; he tortures his body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥ | 
	
		| bin gur giaan thripath nehee thheejai || | 
	
		| Without the Guru's wisdom, he is not satisfied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥ | 
	
		| manamukh janamai janam mareejai ||6|| | 
	
		| The self-willed manmukh is born only to die, and be born again. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥ | 
	
		| sathigur pooshh sangath jan keejai || | 
	
		| Go, and ask the True Guru, and associate with the Lord's humble servants. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ | 
	
		| man har raachai nehee janam mareejai || | 
	
		| Your mind shall merge into the Lord, and you shall not be reincarnated to die again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥ | 
	
		| raam naam bin kiaa karam keejai ||7|| | 
	
		| Without the Lord's Name, what can anyone do? ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥ | 
	
		| oonadhar dhoondhar paas dhhareejai || | 
	
		| Silence the mouse scurrying around within you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ | 
	
		| dhhur kee saevaa raam raveejai || | 
	
		| Serve the Primal Lord, by chanting the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥ | 
	
		| naanak naam milai kirapaa prabh keejai ||8||5|| | 
	
		| O Nanak, God blesses us with His Name, when He grants His Grace. ||8||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| raamakalee mehalaa 1 || | 
	
		| Raamkalee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| anthar outhabhuj avar n koee || | 
	
		| The created Universe emanated from within You; there is no other at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| jo keheeai so prabh thae hoee || | 
	
		| Whatever is said to be, is from You, O God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| jugeh juganthar saahib sach soee || | 
	
		| He is the True Lord and Master, throughout the ages. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ | 
	
		| outhapath paralo avar n koee ||1|| | 
	
		| Creation and destruction do not come from anyone else. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥ | 
	
		| aisaa maeraa thaakur gehir ganbheer || | 
	
		| Such is my Lord and Master, profound and unfathomable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jin japiaa thin hee sukh paaeiaa har kai naam n lagai jam theer ||1|| rehaao || | 
	
		| Whoever meditates on Him, finds peace. The arrow of the Messenger of Death does not strike one who has the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥ | 
	
		| naam rathan heeraa niramol || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel, a diamond. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥ | 
	
		| saachaa saahib amar athol || | 
	
		| The True Lord Master is immortal and immeasurable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥ | 
	
		| jihavaa soochee saachaa bol || | 
	
		| That tongue which chants the True Name is pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥ | 
	
		| ghar dhar saachaa naahee rol ||2|| | 
	
		| The True Lord is in the home of the self; there is no doubt about it. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ | 
	
		| eik ban mehi baisehi ddoogar asathhaan || | 
	
		| Some sit in the forests, and some make their home in the mountains. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| naam bisaar pachehi abhimaan || | 
	
		| Forgetting the Naam, they rot away in egotistical pride. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| naam binaa kiaa giaan dhhiaan || | 
	
		| Without the Naam, what is the use of spiritual wisdom and meditation? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥ | 
	
		| guramukh paavehi dharagehi maan ||3|| | 
	
		| The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| hath ahankaar karai nehee paavai || | 
	
		| Acting stubbornly in egotism, one does not find the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥ | 
	
		| paath parrai lae lok sunaavai || | 
	
		| Studying the scriptures, reading them to other people, | 
	
		|  |