ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
jis gur parasaadhee naam adhhaar || |
One who takes the Support of the Naam, by Guru's Grace, |
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥ |
kott madhhae ko jan aapaar ||7|| |
is a rare person, one among millions, incomparable. ||7|| |
|
ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥ |
eaek buraa bhalaa sach eaekai || |
One is bad, and another good, but the One True Lord is contained in all. |
|
ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥ |
boojh giaanee sathagur kee ttaekai || |
Understand this, O spiritual teacher, through the support of the True Guru: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥ |
guramukh viralee eaeko jaaniaa || |
rare indeed is that Gurmukh, who realizes the One Lord. |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥ |
aavan jaanaa maett samaaniaa ||8|| |
His comings and goings cease, and he merges in the Lord. ||8|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ |
jin kai hiradhai eaekankaar || |
Those who have the One Universal Creator Lord within their hearts, |
|
ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
sarab gunee saachaa beechaar || |
possess all virtues; they contemplate the True Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥ |
gur kai bhaanai karam kamaavai || |
One who acts in harmony with the Guru's Will, |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥ |
naanak saachae saach samaavai ||9||4|| |
O Nanak, is absorbed in the Truest of the True. ||9||4|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee mehalaa 1 || |
Raamkalee, First Mehl: |
|
ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥ |
hath nigrahu kar kaaeiaa shheejai || |
Practicing restraint by Hatha Yoga, the body wears away. |
|
ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥ |
varath thapan kar man nehee bheejai || |
The mind is not softened by fasting or austerities. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥ |
raam naam sar avar n poojai ||1|| |
Nothing else is equal to worship of the Lord's Name. ||1|| |
|
ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥ |
gur saev manaa har jan sang keejai || |
Serve the Guru, O mind, and associate with the humble servants of the Lord. |
|
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jam jandhaar johi nehee saakai sarapan ddas n sakai har kaa ras peejai ||1|| rehaao || |
The tyrannical Messenger of Death cannot touch you, and the serpent of Maya cannot sting you, when you drink in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥ |
vaadh parrai raagee jag bheejai || |
The world reads the arguments, and is softened only by music. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ |
thrai gun bikhiaa janam mareejai || |
In the three modes and corruption, they are born and die. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥ |
raam naam bin dhookh seheejai ||2|| |
Without the Lord's Name, they endure suffering and pain. ||2|| |
|
ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥ |
chaarras pavan singhaasan bheejai || |
The Yogi draws the breath upwards, and opens the Tenth Gate. |
|
ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥ |
nioulee karam khatt karam kareejai || |
He practices inner cleansing and the six rituals of purification. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥ |
raam naam bin birathhaa saas leejai ||3|| |
But without the Lord's Name, the breath he draws is useless. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥ |
anthar panch agan kio dhheeraj dhheejai || |
The fire of the five passions burns within him; how can he be calm? |
|
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥ |
anthar chor kio saadh leheejai || |
The thief is within him; how can he taste the taste? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥ |
guramukh hoe kaaeiaa garr leejai ||4|| |
One who becomes Gurmukh conquers the body-fortress. ||4|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥ |
anthar mail theerathh bharameejai || |
With filth within, he wanders around at places of pilgrimage. |
|
ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥ |
man nehee soochaa kiaa soch kareejai || |
His mind is not pure, so what is the use of performing ritual cleansings? |
|
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥ |
kirath paeiaa dhos kaa ko dheejai ||5|| |
He carries the karma of his own past actions; who else can he blame? ||5|| |
|
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥ |
ann n khaahi dhaehee dhukh dheejai || |
He does not eat food; he tortures his body. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥ |
bin gur giaan thripath nehee thheejai || |
Without the Guru's wisdom, he is not satisfied. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥ |
manamukh janamai janam mareejai ||6|| |
The self-willed manmukh is born only to die, and be born again. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥ |
sathigur pooshh sangath jan keejai || |
Go, and ask the True Guru, and associate with the Lord's humble servants. |
|
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥ |
man har raachai nehee janam mareejai || |
Your mind shall merge into the Lord, and you shall not be reincarnated to die again. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥ |
raam naam bin kiaa karam keejai ||7|| |
Without the Lord's Name, what can anyone do? ||7|| |
|
ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥ |
oonadhar dhoondhar paas dhhareejai || |
Silence the mouse scurrying around within you. |
|
ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ |
dhhur kee saevaa raam raveejai || |
Serve the Primal Lord, by chanting the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥ |
naanak naam milai kirapaa prabh keejai ||8||5|| |
O Nanak, God blesses us with His Name, when He grants His Grace. ||8||5|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee mehalaa 1 || |
Raamkalee, First Mehl: |
|
ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
anthar outhabhuj avar n koee || |
The created Universe emanated from within You; there is no other at all. |
|
ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
jo keheeai so prabh thae hoee || |
Whatever is said to be, is from You, O God. |
|
ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
jugeh juganthar saahib sach soee || |
He is the True Lord and Master, throughout the ages. |
|
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ |
outhapath paralo avar n koee ||1|| |
Creation and destruction do not come from anyone else. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥ |
aisaa maeraa thaakur gehir ganbheer || |
Such is my Lord and Master, profound and unfathomable. |
|
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin japiaa thin hee sukh paaeiaa har kai naam n lagai jam theer ||1|| rehaao || |
Whoever meditates on Him, finds peace. The arrow of the Messenger of Death does not strike one who has the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥ |
naam rathan heeraa niramol || |
The Naam, the Name of the Lord, is a priceless jewel, a diamond. |
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥ |
saachaa saahib amar athol || |
The True Lord Master is immortal and immeasurable. |
|
ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥ |
jihavaa soochee saachaa bol || |
That tongue which chants the True Name is pure. |
|
ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥ |
ghar dhar saachaa naahee rol ||2|| |
The True Lord is in the home of the self; there is no doubt about it. ||2|| |
|
ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ |
eik ban mehi baisehi ddoogar asathhaan || |
Some sit in the forests, and some make their home in the mountains. |
|
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
naam bisaar pachehi abhimaan || |
Forgetting the Naam, they rot away in egotistical pride. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥ |
naam binaa kiaa giaan dhhiaan || |
Without the Naam, what is the use of spiritual wisdom and meditation? |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥ |
guramukh paavehi dharagehi maan ||3|| |
The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ |
hath ahankaar karai nehee paavai || |
Acting stubbornly in egotism, one does not find the Lord. |
|
ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
paath parrai lae lok sunaavai || |
Studying the scriptures, reading them to other people, |
|