| ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥ |
| jaa aaeae thaa thinehi pathaaeae chaalae thinai bulaae laeiaa || |
| He comes when the Lord sends him; when the Lord calls him back, he goes. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥ |
| jo kishh karanaa so kar rehiaa bakhasanehaarai bakhas laeiaa ||10|| |
| Whatever he does, the Lord is doing. The Forgiving Lord forgives him. ||10|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥ |
| jin eaehu chaakhiaa raam rasaaein thin kee sangath khoj bhaeiaa || |
| I seek to be with those who have tasted this sublime essence of the Lord. |
 |
| ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥ |
| ridhh sidhh budhh giaan guroo thae paaeiaa mukath padhaarathh saran paeiaa ||11|| |
| Wealth, miraculous spiritual powers, wisdom and spiritual knowledge, are obtained from the Guru. The treasure of liberation is obtained in His Sanctuary. ||11|| |
 |
| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥ |
| dhukh sukh guramukh sam kar jaanaa harakh sog thae birakath bhaeiaa || |
| The Gurmukh looks upon pain and pleasure as one and the same; he remains untouched by joy and sorrow. |
 |
| ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥ |
| aap maar guramukh har paaeae naanak sehaj samaae laeiaa ||12||7|| |
| Conquering his self-conceit, the Gurmukh finds the Lord; O Nanak, he intuitively merges into the Lord. ||12||7|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| raamakalee dhakhanee mehalaa 1 || |
| Raamkalee, Dakhanee, First Mehl: |
 |
| ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥ |
| jath sath sanjam saach dhrirraaeiaa saach sabadh ras leenaa ||1|| |
| Abstinence, chastity, self-control and truthfulness have been implanted within me; I am imbued with the sublime essence of the True Word of the Shabad. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥ |
| maeraa gur dhaeiaal sadhaa rang leenaa || |
| My Merciful Guru remains forever imbued with the Lord's Love. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ahinis rehai eaek liv laagee saachae dhaekh patheenaa ||1|| rehaao || |
| Day and night, He remains lovingly focused on the One Lord; gazing upon the True Lord, He is pleased. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥ |
| rehai gagan pur dhrisatt samaisar anehath sabadh rangeenaa ||2|| |
| He abides in the Tenth Gate, and looks equally upon all; He is imbued with the unstruck sound current of the Shabad. ||2|| |
 |
| ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥ |
| sath bandhh kupeen bharipur leenaa jihavaa rang raseenaa ||3|| |
| Wearing the loin-cloth of chastity, He remains absorbed in the all-pervading Lord; His tongue enjoys the taste of God's Love. ||3|| |
 |
| ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥ |
| milai gur saachae jin rach raachae kirath veechaar patheenaa ||4|| |
| The One who created the creation has met the True Guru; contemplating the Guru's lifestyle, He is pleased. ||4|| |
 |
| ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥ |
| eaek mehi sarab sarab mehi eaekaa eaeh sathigur dhaekh dhikhaaee ||5|| |
| All are in the One, and the One is in all. This is what the True Guru has shown me. ||5|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ |
| jin keeeae khandd manddal brehamanddaa so prabh lakhan n jaaee ||6|| |
| He who created the worlds, solar systems and galaxies - that God cannot be known. ||6|| |
 |
| ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥ |
| dheepak thae dheepak paragaasiaa thribhavan joth dhikhaaee ||7|| |
| From the lamp of God, the lamp within is lit; the Divine Light illuminates the three worlds. ||7|| |
 |
| ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥ |
| sachai thakhath sach mehalee baithae nirabho thaarree laaee ||8|| |
| The Guru sits on the true throne in the true mansion; He is attuned, absorbed in the Fearless Lord. ||8|| |
 |
| ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥ |
| mohi gaeiaa bairaagee jogee ghatt ghatt kinguree vaaee ||9|| |
| The Guru, the detached Yogi, has enticed the hearts of all; He plays His harp in each and every heart. ||9|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥ |
| naanak saran prabhoo kee shhoottae sathigur sach sakhaaee ||10||8|| |
| O Nanak, in God's Sanctuary, one is emancipated; the True Guru becomes our true help and support. ||10||8|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| raamakalee mehalaa 1 || |
| Raamkalee, First Mehl: |
 |
| ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥ |
| aouhath hasath marree ghar shhaaeiaa dhharan gagan kal dhhaaree ||1|| |
| He has made His home in the monastery of the heart; He has infused His power into the earth and the sky. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh kaethee sabadh oudhhaaree santhahu ||1|| rehaao || |
| Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs have saved so very many, O Saints. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ |
| mamathaa maar houmai sokhai thribhavan joth thumaaree ||2|| |
| He conquers attachment, and eradicates egotism, and sees Your Divine Light pervading the three worlds, Lord. ||2|| |
 |
| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥ |
| manasaa maar manai mehi raakhai sathigur sabadh veechaaree ||3|| |
| He conquers desire, and enshrines the Lord within his mind; he contemplates the Word of the True Guru's Shabad. ||3|| |
 |
| ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥ |
| sinn(g)ee surath anaahadh vaajai ghatt ghatt joth thumaaree ||4|| |
| The horn of consciousness vibrates the unstruck sound current; Your Light illuminates each and every heart, Lord. ||4|| |
 |
| ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥ |
| parapanch baen thehee man raakhiaa breham agan parajaaree ||5|| |
| He plays the flute of the universe in his mind, and lights the fire of God. ||5|| |
 |
| ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥ |
| panch thath mil ahinis dheepak niramal joth apaaree ||6|| |
| Bringing together the five elements, day and night, the Lord's lamp shines with the Immaculate Light of the Infinite. ||6|| |
 |
| ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥ |
| rav sas loukae eihu than kinguree vaajai sabadh niraaree ||7|| |
| The right and left nostrils, the sun and the moon channels, are the strings of the body-harp; they vibrate the wondrous melody of the Shabad. ||7|| |
 |
| ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥ |
| siv nagaree mehi aasan aoudhhoo alakh aganm apaaree ||8|| |
| The true hermit obtains a seat in the City of God, the invisible, inaccessible, infinite. ||8|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ |
| kaaeiaa nagaree eihu man raajaa panch vasehi veechaaree ||9|| |
| The mind is the king of the city of the body; the five sources of knowledge dwell within it. ||9|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥ |
| sabadh ravai aasan ghar raajaa adhal karae gunakaaree ||10|| |
| Seated in his home, this king chants the Shabad; he administers justice and virtue. ||10|| |
 |
| ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥ |
| kaal bikaal kehae kehi bapurae jeevath mooaa man maaree ||11|| |
| What can poor death or birth say to him? Conquering his mind, he remains dead while yet alive. ||11|| |
 |