ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥ |
jaa aaeae thaa thinehi pathaaeae chaalae thinai bulaae laeiaa || |
He comes when the Lord sends him; when the Lord calls him back, he goes. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥ |
jo kishh karanaa so kar rehiaa bakhasanehaarai bakhas laeiaa ||10|| |
Whatever he does, the Lord is doing. The Forgiving Lord forgives him. ||10|| |
|
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥ |
jin eaehu chaakhiaa raam rasaaein thin kee sangath khoj bhaeiaa || |
I seek to be with those who have tasted this sublime essence of the Lord. |
|
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥ |
ridhh sidhh budhh giaan guroo thae paaeiaa mukath padhaarathh saran paeiaa ||11|| |
Wealth, miraculous spiritual powers, wisdom and spiritual knowledge, are obtained from the Guru. The treasure of liberation is obtained in His Sanctuary. ||11|| |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥ |
dhukh sukh guramukh sam kar jaanaa harakh sog thae birakath bhaeiaa || |
The Gurmukh looks upon pain and pleasure as one and the same; he remains untouched by joy and sorrow. |
|
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥ |
aap maar guramukh har paaeae naanak sehaj samaae laeiaa ||12||7|| |
Conquering his self-conceit, the Gurmukh finds the Lord; O Nanak, he intuitively merges into the Lord. ||12||7|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee dhakhanee mehalaa 1 || |
Raamkalee, Dakhanee, First Mehl: |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥ |
jath sath sanjam saach dhrirraaeiaa saach sabadh ras leenaa ||1|| |
Abstinence, chastity, self-control and truthfulness have been implanted within me; I am imbued with the sublime essence of the True Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥ |
maeraa gur dhaeiaal sadhaa rang leenaa || |
My Merciful Guru remains forever imbued with the Lord's Love. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ahinis rehai eaek liv laagee saachae dhaekh patheenaa ||1|| rehaao || |
Day and night, He remains lovingly focused on the One Lord; gazing upon the True Lord, He is pleased. ||1||Pause|| |
|
ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥ |
rehai gagan pur dhrisatt samaisar anehath sabadh rangeenaa ||2|| |
He abides in the Tenth Gate, and looks equally upon all; He is imbued with the unstruck sound current of the Shabad. ||2|| |
|
ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥ |
sath bandhh kupeen bharipur leenaa jihavaa rang raseenaa ||3|| |
Wearing the loin-cloth of chastity, He remains absorbed in the all-pervading Lord; His tongue enjoys the taste of God's Love. ||3|| |
|
ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥ |
milai gur saachae jin rach raachae kirath veechaar patheenaa ||4|| |
The One who created the creation has met the True Guru; contemplating the Guru's lifestyle, He is pleased. ||4|| |
|
ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥ |
eaek mehi sarab sarab mehi eaekaa eaeh sathigur dhaekh dhikhaaee ||5|| |
All are in the One, and the One is in all. This is what the True Guru has shown me. ||5|| |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ |
jin keeeae khandd manddal brehamanddaa so prabh lakhan n jaaee ||6|| |
He who created the worlds, solar systems and galaxies - that God cannot be known. ||6|| |
|
ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥ |
dheepak thae dheepak paragaasiaa thribhavan joth dhikhaaee ||7|| |
From the lamp of God, the lamp within is lit; the Divine Light illuminates the three worlds. ||7|| |
|
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥ |
sachai thakhath sach mehalee baithae nirabho thaarree laaee ||8|| |
The Guru sits on the true throne in the true mansion; He is attuned, absorbed in the Fearless Lord. ||8|| |
|
ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥ |
mohi gaeiaa bairaagee jogee ghatt ghatt kinguree vaaee ||9|| |
The Guru, the detached Yogi, has enticed the hearts of all; He plays His harp in each and every heart. ||9|| |
|
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥ |
naanak saran prabhoo kee shhoottae sathigur sach sakhaaee ||10||8|| |
O Nanak, in God's Sanctuary, one is emancipated; the True Guru becomes our true help and support. ||10||8|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
raamakalee mehalaa 1 || |
Raamkalee, First Mehl: |
|
ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥ |
aouhath hasath marree ghar shhaaeiaa dhharan gagan kal dhhaaree ||1|| |
He has made His home in the monastery of the heart; He has infused His power into the earth and the sky. ||1|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh kaethee sabadh oudhhaaree santhahu ||1|| rehaao || |
Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs have saved so very many, O Saints. ||1||Pause|| |
|
ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ |
mamathaa maar houmai sokhai thribhavan joth thumaaree ||2|| |
He conquers attachment, and eradicates egotism, and sees Your Divine Light pervading the three worlds, Lord. ||2|| |
|
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥ |
manasaa maar manai mehi raakhai sathigur sabadh veechaaree ||3|| |
He conquers desire, and enshrines the Lord within his mind; he contemplates the Word of the True Guru's Shabad. ||3|| |
|
ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥ |
sinn(g)ee surath anaahadh vaajai ghatt ghatt joth thumaaree ||4|| |
The horn of consciousness vibrates the unstruck sound current; Your Light illuminates each and every heart, Lord. ||4|| |
|
ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥ |
parapanch baen thehee man raakhiaa breham agan parajaaree ||5|| |
He plays the flute of the universe in his mind, and lights the fire of God. ||5|| |
|
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥ |
panch thath mil ahinis dheepak niramal joth apaaree ||6|| |
Bringing together the five elements, day and night, the Lord's lamp shines with the Immaculate Light of the Infinite. ||6|| |
|
ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥ |
rav sas loukae eihu than kinguree vaajai sabadh niraaree ||7|| |
The right and left nostrils, the sun and the moon channels, are the strings of the body-harp; they vibrate the wondrous melody of the Shabad. ||7|| |
|
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥ |
siv nagaree mehi aasan aoudhhoo alakh aganm apaaree ||8|| |
The true hermit obtains a seat in the City of God, the invisible, inaccessible, infinite. ||8|| |
|
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ |
kaaeiaa nagaree eihu man raajaa panch vasehi veechaaree ||9|| |
The mind is the king of the city of the body; the five sources of knowledge dwell within it. ||9|| |
|
ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥ |
sabadh ravai aasan ghar raajaa adhal karae gunakaaree ||10|| |
Seated in his home, this king chants the Shabad; he administers justice and virtue. ||10|| |
|
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥ |
kaal bikaal kehae kehi bapurae jeevath mooaa man maaree ||11|| |
What can poor death or birth say to him? Conquering his mind, he remains dead while yet alive. ||11|| |
|