| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥ | 
	
		| brehamaa bisan mehaes eik moorath aapae karathaa kaaree ||12|| | 
	
		| Brahma, Vishnu and Shiva are manifestations of the One God. He Himself is the Doer of deeds. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ | 
	
		| kaaeiaa sodhh tharai bhav saagar aatham thath veechaaree ||13|| | 
	
		| One who purifies his body, crosses over the terrifying world-ocean; he contemplates the essence of his own soul. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥ | 
	
		| gur saevaa thae sadhaa sukh paaeiaa anthar sabadh raviaa gunakaaree ||14|| | 
	
		| Serving the Guru, he finds everlasting peace; deep within, the Shabad permeates him, coloring him with virtue. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥ | 
	
		| aapae mael leae gunadhaathaa houmai thrisanaa maaree ||15|| | 
	
		| The Giver of virtue unites with Himself, one who conquers egotism and desire. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥ | 
	
		| thrai gun maettae chouthhai varathai eaehaa bhagath niraaree ||16|| | 
	
		| Eradicating the three qualities, dwell in the fourth state. This is the unparalleled devotional worship. ||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥ | 
	
		| guramukh jog sabadh aatham cheenai hiradhai eaek muraaree ||17|| | 
	
		| This is the Yoga of the Gurmukh: Through the Shabad, he understands his own soul, and he enshrines within his heart the One Lord. ||17|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥ | 
	
		| manooaa asathhir sabadhae raathaa eaehaa karanee saaree ||18|| | 
	
		| Imbued with the Shabad, his mind becomes steady and stable; this is the most excellent action. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥ | 
	
		| baedh baadh n paakhandd aoudhhoo guramukh sabadh beechaaree ||19|| | 
	
		| This true hermit does not enter into religious debates or hypocrisy; the Gurmukh contemplates the Shabad. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥ | 
	
		| guramukh jog kamaavai aoudhhoo jath sath sabadh veechaaree ||20|| | 
	
		| The Gurmukh practices Yoga - he is the true hermit; he practices abstinence and truth, and contemplates the Shabad. ||20|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥ | 
	
		| sabadh marai man maarae aoudhhoo jog jugath veechaaree ||21|| | 
	
		| One who dies in the Shabad and conquers his mind is the true hermit; he understands the Way of Yoga. ||21|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥ | 
	
		| maaeiaa mohu bhavajal hai avadhhoo sabadh tharai kul thaaree ||22|| | 
	
		| Attachment to Maya is the terrifying world-ocean; through the Shabad, the true hermit saves himself, and his ancestors as well. ||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥ | 
	
		| sabadh soor jug chaarae aoudhhoo baanee bhagath veechaaree ||23|| | 
	
		| Contemplating the Shabad, you shall be a hero throughout the four ages, O hermit; contemplate the Word of the Guru's Bani in devotion. ||23|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥ | 
	
		| eaehu man maaeiaa mohiaa aoudhhoo nikasai sabadh veechaaree ||24|| | 
	
		| This mind is enticed by Maya, O hermit; contemplating the Shabad, you shall find release. ||24|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥ | 
	
		| aapae bakhasae mael milaaeae naanak saran thumaaree ||25||9|| | 
	
		| He Himself forgives, and unites in His Union; Nanak seeks Your Sanctuary, Lord. ||25||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ | 
	
		| raamakalee mehalaa 3 asattapadheeaa | 
	
		| Raamkalee, Third Mehl, Ashtapadees: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥ | 
	
		| saramai dheeaa mundhraa kannee paae jogee khinthhaa kar thoo dhaeiaa || | 
	
		| Make humility your ear-rings, Yogi, and compassion your patched coat. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| aavan jaan bibhooth laae jogee thaa theen bhavan jin laeiaa ||1|| | 
	
		| Let coming and going be the ashes you apply to your body, Yogi, and then you shall conquer the three worlds. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥ | 
	
		| aisee kinguree vajaae jogee || | 
	
		| Play that harp, Yogi, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jith kinguree anehadh vaajai har sio rehai liv laae ||1|| rehaao || | 
	
		| which vibrates the unstruck sound current, and remain lovingly absorbed in the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| sath santhokh path kar jholee jogee anmrith naam bhugath paaee || | 
	
		| Make truth and contentment your plate and pouch, Yogi; take the Ambrosial Naam as your food. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| dhhiaan kaa kar ddanddaa jogee sinn(g)ee surath vajaaee ||2|| | 
	
		| Make meditation your walking stick, Yogi, and make higher consciousness the horn you blow. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| man dhrirr kar aasan bais jogee thaa thaeree kalapanaa jaaee || | 
	
		| Make your stable mind the Yogic posture you sit in, Yogi, and then you shall be rid of your tormenting desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| kaaeiaa nagaree mehi mangan charrehi jogee thaa naam palai paaee ||3|| | 
	
		| Go begging in the village of the body, Yogi, and then, you shall obtain the Naam in your lap. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| eith kinguree dhhiaan n laagai jogee naa sach palai paae || | 
	
		| This harp does not center you in meditation, Yogi, nor does it bring the True Name into your lap. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥ | 
	
		| eith kinguree saanth n aavai jogee abhimaan n vichahu jaae ||4|| | 
	
		| This harp does not bring you peace, Yogi, nor eliminate egotism from within you. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥ | 
	
		| bho bhaao dhue path laae jogee eihu sareer kar ddanddee || | 
	
		| Make the Fear of God, and the Love of God, the two gourds of your lute, Yogi, and make this body its neck. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥ | 
	
		| guramukh hovehi thaa thanthee vaajai ein bidhh thrisanaa khanddee ||5|| | 
	
		| Become Gurmukh, and then vibrate the strings; in this way, your desires shall depart. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| hukam bujhai so jogee keheeai eaekas sio chith laaeae || | 
	
		| One who understands the Hukam of the Lord's Command is called a Yogi; he links his consciousness to the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥ | 
	
		| sehasaa thoottai niramal hovai jog jugath eiv paaeae ||6|| | 
	
		| His cynicism is dispelled, and he becomes immaculately pure; this is how he finds the Way of Yoga. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| nadharee aavadhaa sabh kishh binasai har saethee chith laae || | 
	
		| Everything that comes into view shall be destroyed; focus your consciousness on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥ | 
	
		| sathigur naal thaeree bhaavanee laagai thaa eih sojhee paae ||7|| | 
	
		| Enshrine love for the True Guru, and then you shall obtain this understanding. ||7|| | 
	
		|  |