| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥ |
| brehamaa bisan mehaes eik moorath aapae karathaa kaaree ||12|| |
| Brahma, Vishnu and Shiva are manifestations of the One God. He Himself is the Doer of deeds. ||12|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ |
| kaaeiaa sodhh tharai bhav saagar aatham thath veechaaree ||13|| |
| One who purifies his body, crosses over the terrifying world-ocean; he contemplates the essence of his own soul. ||13|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥ |
| gur saevaa thae sadhaa sukh paaeiaa anthar sabadh raviaa gunakaaree ||14|| |
| Serving the Guru, he finds everlasting peace; deep within, the Shabad permeates him, coloring him with virtue. ||14|| |
 |
| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥ |
| aapae mael leae gunadhaathaa houmai thrisanaa maaree ||15|| |
| The Giver of virtue unites with Himself, one who conquers egotism and desire. ||15|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥ |
| thrai gun maettae chouthhai varathai eaehaa bhagath niraaree ||16|| |
| Eradicating the three qualities, dwell in the fourth state. This is the unparalleled devotional worship. ||16|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥ |
| guramukh jog sabadh aatham cheenai hiradhai eaek muraaree ||17|| |
| This is the Yoga of the Gurmukh: Through the Shabad, he understands his own soul, and he enshrines within his heart the One Lord. ||17|| |
 |
| ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥ |
| manooaa asathhir sabadhae raathaa eaehaa karanee saaree ||18|| |
| Imbued with the Shabad, his mind becomes steady and stable; this is the most excellent action. ||18|| |
 |
| ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥ |
| baedh baadh n paakhandd aoudhhoo guramukh sabadh beechaaree ||19|| |
| This true hermit does not enter into religious debates or hypocrisy; the Gurmukh contemplates the Shabad. ||19|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥ |
| guramukh jog kamaavai aoudhhoo jath sath sabadh veechaaree ||20|| |
| The Gurmukh practices Yoga - he is the true hermit; he practices abstinence and truth, and contemplates the Shabad. ||20|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥ |
| sabadh marai man maarae aoudhhoo jog jugath veechaaree ||21|| |
| One who dies in the Shabad and conquers his mind is the true hermit; he understands the Way of Yoga. ||21|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥ |
| maaeiaa mohu bhavajal hai avadhhoo sabadh tharai kul thaaree ||22|| |
| Attachment to Maya is the terrifying world-ocean; through the Shabad, the true hermit saves himself, and his ancestors as well. ||22|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥ |
| sabadh soor jug chaarae aoudhhoo baanee bhagath veechaaree ||23|| |
| Contemplating the Shabad, you shall be a hero throughout the four ages, O hermit; contemplate the Word of the Guru's Bani in devotion. ||23|| |
 |
| ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥ |
| eaehu man maaeiaa mohiaa aoudhhoo nikasai sabadh veechaaree ||24|| |
| This mind is enticed by Maya, O hermit; contemplating the Shabad, you shall find release. ||24|| |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥ |
| aapae bakhasae mael milaaeae naanak saran thumaaree ||25||9|| |
| He Himself forgives, and unites in His Union; Nanak seeks Your Sanctuary, Lord. ||25||9|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ |
| raamakalee mehalaa 3 asattapadheeaa |
| Raamkalee, Third Mehl, Ashtapadees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥ |
| saramai dheeaa mundhraa kannee paae jogee khinthhaa kar thoo dhaeiaa || |
| Make humility your ear-rings, Yogi, and compassion your patched coat. |
 |
| ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥ |
| aavan jaan bibhooth laae jogee thaa theen bhavan jin laeiaa ||1|| |
| Let coming and going be the ashes you apply to your body, Yogi, and then you shall conquer the three worlds. ||1|| |
 |
| ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥ |
| aisee kinguree vajaae jogee || |
| Play that harp, Yogi, |
 |
| ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jith kinguree anehadh vaajai har sio rehai liv laae ||1|| rehaao || |
| which vibrates the unstruck sound current, and remain lovingly absorbed in the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| sath santhokh path kar jholee jogee anmrith naam bhugath paaee || |
| Make truth and contentment your plate and pouch, Yogi; take the Ambrosial Naam as your food. |
 |
| ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥ |
| dhhiaan kaa kar ddanddaa jogee sinn(g)ee surath vajaaee ||2|| |
| Make meditation your walking stick, Yogi, and make higher consciousness the horn you blow. ||2|| |
 |
| ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥ |
| man dhrirr kar aasan bais jogee thaa thaeree kalapanaa jaaee || |
| Make your stable mind the Yogic posture you sit in, Yogi, and then you shall be rid of your tormenting desires. |
 |
| ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ |
| kaaeiaa nagaree mehi mangan charrehi jogee thaa naam palai paaee ||3|| |
| Go begging in the village of the body, Yogi, and then, you shall obtain the Naam in your lap. ||3|| |
 |
| ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ |
| eith kinguree dhhiaan n laagai jogee naa sach palai paae || |
| This harp does not center you in meditation, Yogi, nor does it bring the True Name into your lap. |
 |
| ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥ |
| eith kinguree saanth n aavai jogee abhimaan n vichahu jaae ||4|| |
| This harp does not bring you peace, Yogi, nor eliminate egotism from within you. ||4|| |
 |
| ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥ |
| bho bhaao dhue path laae jogee eihu sareer kar ddanddee || |
| Make the Fear of God, and the Love of God, the two gourds of your lute, Yogi, and make this body its neck. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥ |
| guramukh hovehi thaa thanthee vaajai ein bidhh thrisanaa khanddee ||5|| |
| Become Gurmukh, and then vibrate the strings; in this way, your desires shall depart. ||5|| |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| hukam bujhai so jogee keheeai eaekas sio chith laaeae || |
| One who understands the Hukam of the Lord's Command is called a Yogi; he links his consciousness to the One Lord. |
 |
| ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥ |
| sehasaa thoottai niramal hovai jog jugath eiv paaeae ||6|| |
| His cynicism is dispelled, and he becomes immaculately pure; this is how he finds the Way of Yoga. ||6|| |
 |
| ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| nadharee aavadhaa sabh kishh binasai har saethee chith laae || |
| Everything that comes into view shall be destroyed; focus your consciousness on the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥ |
| sathigur naal thaeree bhaavanee laagai thaa eih sojhee paae ||7|| |
| Enshrine love for the True Guru, and then you shall obtain this understanding. ||7|| |
 |