ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਜੋਗੀ ਜਿ ਕੁਟੰਬੁ ਛੋਡਿ ਪਰਭਵਣੁ ਕਰਹਿ ॥ |
eaehu jog n hovai jogee j kuttanb shhodd parabhavan karehi || |
This is not Yoga, O Yogi, to abandon your family and wander around. |
|
ਗ੍ਰਿਹ ਸਰੀਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਪਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹਹਿ ॥੮॥ |
grih sareer mehi har har naam gur parasaadhee apanaa har prabh lehehi ||8|| |
The Name of the Lord, Har, Har, is within the household of the body. By Guru's Grace, you shall find your Lord God. ||8|| |
|
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮਿਟੀ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਜੋਗੀ ਇਸੁ ਮਹਿ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ॥ |
eihu jagath mittee kaa puthalaa jogee eis mehi rog vaddaa thrisanaa maaeiaa || |
This world is a puppet of clay, Yogi; the terrible disease, the desire for Maya is in it. |
|
ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਭੇਖ ਕਰੇ ਜੋਗੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ਗਵਾਇਆ ॥੯॥ |
anaek jathan bhaekh karae jogee rog n jaae gavaaeiaa ||9|| |
Making all sorts of efforts, and wearing religious robes, Yogi, this disease cannot be cured. ||9|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਹੈ ਜੋਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
har kaa naam aoukhadhh hai jogee jis no mann vasaaeae || |
The Name of the Lord is the medicine, Yogi; the Lord enshrines it in the mind. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ॥੧੦॥ |
guramukh hovai soee boojhai jog jugath so paaeae ||10|| |
One who becomes Gurmukh understands this; he alone finds the Way of Yoga. ||10|| |
|
ਜੋਗੈ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਹੈ ਜੋਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
jogai kaa maarag bikham hai jogee jis no nadhar karae so paaeae || |
The Path of Yoga is very difficult, Yogi; he alone finds it, whom God blesses with His Grace. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥੧੧॥ |
anthar baahar eaeko vaekhai vichahu bharam chukaaeae ||11|| |
Inside and outside, he sees the One Lord; he eliminates doubt from within himself. ||11|| |
|
ਵਿਣੁ ਵਜਾਈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਜੋਗੀ ਸਾ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ॥ |
vin vajaaee kinguree vaajai jogee saa kinguree vajaae || |
So play the harp which vibrates without being played, Yogi. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵਹਿ ਜੋਗੀ ਸਾਚੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧੨॥੧॥੧੦॥ |
kehai naanak mukath hovehi jogee saachae rehehi samaae ||12||1||10|| |
Says Nanak, thus you shall be liberated, Yogi, and remain merged in the True Lord. ||12||1||10|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
raamakalee mehalaa 3 || |
Raamkalee, Third Mehl: |
|
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ |
bhagath khajaanaa guramukh jaathaa sathigur boojh bujhaaee ||1|| |
The treasure of devotional worship is revealed to the Gurmukh; the True Guru has inspired me to understand this understanding. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santhahu guramukh dhaee vaddiaaee ||1|| rehaao || |
O Saints, the Gurmukh is blessed with glorious greatness. ||1||Pause|| |
|
ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਉਪਜੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ॥੨॥ |
sach rehahu sadhaa sehaj sukh oupajai kaam krodhh vichahu jaaee ||2|| |
Dwelling always in Truth, celestial peace wells up; sexual desire and anger are eliminated from within. ||2|| |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੩॥ |
aap shhodd naam liv laagee mamathaa sabadh jalaaee ||3|| |
Eradicating self-conceit, remain lovingly focused on the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Shabad, burn away possessiveness. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੈ ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਅੰਤੇ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੪॥ |
jis thae oupajai this thae binasai anthae naam sakhaaee ||4|| |
By Him we are created, and by Him we are destroyed; in the end, the Naam will be our only help and support. ||4|| |
|
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨਹ ਦੇਖਹੁ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥੫॥ |
sadhaa hajoor dhoor neh dhaekhahu rachanaa jin rachaaee ||5|| |
He is ever-present; don't think that He is far away. He created the creation. ||5|| |
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ |
sachaa sabadh ravai ghatt anthar sachae sio liv laaee ||6|| |
Deep within your heart, chant the True Word of the Shabad; remain lovingly absorbed in the True Lord. ||6|| |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੭॥ |
sathasangath mehi naam niramolak vaddai bhaag paaeiaa jaaee ||7|| |
The Priceless Naam is in the Society of the Saints; by great good fortune, it is obtained. ||7|| |
|
ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਮਨੁ ਰਾਖਹੁ ਇਕ ਠਾਈ ॥੮॥ |
bharam n bhoolahu sathigur saevahu man raakhahu eik thaaee ||8|| |
Do not be deluded by doubt; serve the True Guru, and keep your mind steady in one place. ||8|| |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭੂਲੀ ਫਿਰਦੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੯॥ |
bin naavai sabh bhoolee firadhee birathhaa janam gavaaee ||9|| |
Without the Name, everyone wanders around in confusion; they waste away their lives in vain. ||9|| |
|
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਗਵਾਈ ਹੰਢੈ ਪਾਖੰਡਿ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈ ॥੧੦॥ |
jogee jugath gavaaee handtai paakhandd jog n paaee ||10|| |
Yogi, you have lost the Way; you wander around confused. Through hypocrisy, Yoga is not attained. ||10|| |
|
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜੋਗੁ ਪਾਈ ॥੧੧॥ |
siv nagaree mehi aasan baisai gur sabadhee jog paaee ||11|| |
Sitting in Yogic postures in the City of God, through the Word of the Guru's Shabad, you shall find Yoga. ||11|| |
|
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧੨॥ |
dhhaathur baajee sabadh nivaarae naam vasai man aaee ||12|| |
Restrain your restless wanderings through the Shabad, and the Naam will come to dwell in your mind. ||12|| |
|
ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਰਵਰੁ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੩॥ |
eaehu sareer saravar hai santhahu eisanaan karae liv laaee ||13|| |
This body is a pool, O Saints; bathe in it, and enshrine love for the Lord. ||13|| |
|
ਨਾਮਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੇ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈ ॥੧੪॥ |
naam eisanaan karehi sae jan niramal sabadhae mail gavaaee ||14|| |
Those who cleanse themselves through the Naam, are the most immaculate people; through the Shabad, they wash off their filth. ||14|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਅਚੇਤ ਨਾਮੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ |
thrai gun achaeth naam chaethehi naahee bin naavai binas jaaee ||15|| |
Trapped by the three qualities, the unconscious person does not think of the Naam; without the Name, he wastes away. ||15|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਮੂਰਤਿ ਤ੍ਰਿਗੁਣਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੬॥ |
brehamaa bisan mehaes thrai moorath thrigun bharam bhulaaee ||16|| |
The three forms of Brahma, Vishnu and Shiva are trapped in the three qualities, lost in confusion. ||16|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੭॥ |
gur parasaadhee thrikuttee shhoottai chouthhai padh liv laaee ||17|| |
By Guru's Grace, this triad is eradicated, and one is lovingly absorbed in the fourth state. ||17|| |
|
ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਤਿੰਨਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥੧੮॥ |
panddith parrehi parr vaadh vakhaanehi thinnaa boojh n paaee ||18|| |
The Pandits, the religious scholars, read, study and discuss the arguments; they do not understand. ||18|| |
|
ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਹਿ ਕਿਸੁ ਭਾਈ ॥੧੯॥ |
bikhiaa maathae bharam bhulaaeae oupadhaes kehehi kis bhaaee ||19|| |
Engrossed in corruption, they wander in confusion; who can they possibly instruct, O Siblings of Destiny? ||19|| |
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਰਹੀ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥ |
bhagath janaa kee ootham baanee jug jug rehee samaaee ||20|| |
The Bani, the Word of the humble devotee is the most sublime and exalted; it prevails throughout the ages. ||20|| |
|
ਬਾਣੀ ਲਾਗੈ ਸੋ ਗਤਿ ਪਾਏ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੨੧॥ |
baanee laagai so gath paaeae sabadhae sach samaaee ||21|| |
One who is committed to this Bani is emancipated, and through the Shabad, merges in Truth. ||21|| |
|