| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥ | 
	
		| har bhagathaa no dhaee anandh thhir gharee behaalian || | 
	
		| The Lord bestows bliss upon His devotees, and gives them a seat in the eternal home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥ | 
	
		| paapeeaa no n dhaeee thhir rehan chun narak ghor chaalian || | 
	
		| He does not give the sinners any stability or place of rest; He consigns them to the depths of hell. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥ | 
	
		| har bhagathaa no dhaee piaar kar ang nisathaarian ||19|| | 
	
		| The Lord blesses His devotees with His Love; He sides with them and saves them. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥ | 
	
		| kubudhh ddoomanee kudhaeiaa kasaaein par nindhaa ghatt chooharree muthee krodhh chanddaal || | 
	
		| False-mindedness is the drummer-woman; cruelty is the butcheress; slander of others in one's heart is the cleaning-woman, and deceitful anger is the outcast-woman. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| kaaree kadtee kiaa thheeai jaan chaarae baitheeaa naal || | 
	
		| What good are the ceremonial lines drawn around your kitchen, when these four are seated there with you? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥ | 
	
		| sach sanjam karanee kaaraan naavan naao japaehee || | 
	
		| Make Truth your self-discipline, and make good deeds the lines you draw; make chanting the Name your cleansing bath. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥ | 
	
		| naanak agai ootham saeee j paapaan pandh n dhaehee ||1|| | 
	
		| O Nanak, those who do not walk in the ways of sin, shall be exalted in the world hereafter. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| kiaa hans kiaa bagulaa jaa ko nadhar karaee || | 
	
		| Which is the swan, and which is the crane? It is only by His Glance of Grace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥ | 
	
		| jo this bhaavai naanakaa kaagahu hans karaee ||2|| | 
	
		| Whoever is pleasing to Him, O Nanak, is transformed from a crow into a swan. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥ | 
	
		| keethaa lorreeai kanm s har pehi aakheeai || | 
	
		| Whatever work you wish to accomplish-tell it to the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥ | 
	
		| kaaraj dhaee savaar sathigur sach saakheeai || | 
	
		| He will resolve your affairs; the True Guru gives His Guarantee of Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥ | 
	
		| santhaa sang nidhhaan anmrith chaakheeai || | 
	
		| In the Society of the Saints, you shall taste the treasure of the Ambrosial Nectar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥ | 
	
		| bhai bhanjan miharavaan dhaas kee raakheeai || | 
	
		| The Lord is the Merciful Destroyer of fear; He preserves and protects His slaves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥ | 
	
		| naanak har gun gaae alakh prabh laakheeai ||20|| | 
	
		| O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, and see the Unseen Lord God. ||20|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| jeeo pindd sabh this kaa sabhasai dhaee adhhaar || | 
	
		| Body and soul, all belong to Him. He gives His Support to all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| naanak guramukh saeveeai sadhaa sadhaa dhaathaar || | 
	
		| O Nanak, become Gurmukh and serve Him, who is forever and ever the Giver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| ho balihaaree thin ko jin dhhiaaeiaa har nirankaar || | 
	
		| I am a sacrifice to those who meditate on the Formless Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| ounaa kae mukh sadh oujalae ounaa no sabh jagath karae namasakaar ||1|| | 
	
		| Their faces are forever radiant, and the whole world bows in reverence to them. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥ | 
	
		| sathigur miliai oulattee bhee nav nidhh kharachio khaao || | 
	
		| Meeting the True Guru, I am totally transformed; I have obtained the nine treasures to use and consume. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥ | 
	
		| athaareh sidhhee pishhai lageeaa firan nij ghar vasai nij thhaae || | 
	
		| The Siddhis-the eighteen supernatural spiritual powers-follow in my footsteps; I dwell in my own home, within my own self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| anehadh dhhunee sadh vajadhae ounaman har liv laae || | 
	
		| The Unstruck Melody constantly vibrates within; my mind is exalted and uplifted-I am lovingly absorbed in the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak har bhagath thinaa kai man vasai jin masathak likhiaa dhhur paae ||2|| | 
	
		| O Nanak, devotion to the Lord abides within the minds of those who have such pre-ordained destiny written on their foreheads. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| ho dtaadtee har prabh khasam kaa har kai dhar aaeiaa || | 
	
		| I am a minstrel of the Lord God, my Lord and Master; I have come to the Lord's Door. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| har andhar sunee pookaar dtaadtee mukh laaeiaa || | 
	
		| The Lord has heard my sad cries from within; He has called me, His minstrel, into His Presence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| har pushhiaa dtaadtee sadh kai kith arathh thoon aaeiaa || | 
	
		| The Lord called His minstrel in, and asked, ""Why have you come here?"" | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| nith dhaevahu dhaan dhaeiaal prabh har naam dhhiaaeiaa || | 
	
		| "O Merciful God, please grant me the gift of continual meditation on the Lord's Name." | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ | 
	
		| har dhaathai har naam japaaeiaa naanak painaaeiaa ||21||1|| sudhhu | 
	
		| And so the Lord, the Great Giver, inspired Nanak to chant the Lord's Name, and blessed him with robes of honor. ||21||1||Sudh|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ | 
	
		| sireeraag kabeer jeeo kaa || eaek suaan kai ghar gaavanaa | 
	
		| Siree Raag, Kabeer Jee: To Be Sung To The Tune Of ""Ayk Su-Aan"" : | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥ | 
	
		| jananee jaanath suth baddaa hoth hai eithanaa k n jaanai j dhin dhin avadhh ghattath hai || | 
	
		| The mother thinks that her son is growing up; she does not understand that, day by day, his life is diminishing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥ | 
	
		| mor mor kar adhhik laadd dhhar paekhath hee jamaraao hasai ||1|| | 
	
		| Calling him, ""Mine, mine"", she fondles him lovingly, while the Messenger of Death looks on and laughs. ||1|| | 
	
		|  |