ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ |
paaras parasae fir paaras hoeae har jeeo apanee kirapaa dhhaaree ||2|| |
Touching the philosopher's stone, they themselves become the philosopher's stone; the Dear Lord Himself blesses them with His Mercy. ||2|| |
|
ਇਕਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਤਿਨ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥ |
eik bhaekh karehi firehi abhimaanee thin jooai baajee haaree ||3|| |
Some wear religious robes, and wander around in pride; they lose their life in the gamble. ||3|| |
|
ਇਕਿ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥ |
eik anadhin bhagath karehi dhin raathee raam naam our dhhaaree ||4|| |
Some worship the Lord in devotion, night and day; day and night, they keep the Lord's Name enshrined in their hearts. ||4|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੫॥ |
anadhin raathae sehajae maathae sehajae houmai maaree ||5|| |
Those who are imbued with Him night and day, are spontaneously intoxicated with Him; they intuitively conquer their ego. ||5|| |
|
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਬ ਹੀ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥੬॥ |
bhai bin bhagath n hoee kab hee bhai bhaae bhagath savaaree ||6|| |
Without the Fear of God, devotional worship is never performed; through the Love and the Fear of God, devotional worship is embellished. ||6|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੭॥ |
maaeiaa mohu sabadh jalaaeiaa giaan thath beechaaree ||7|| |
The Shabad burns away emotional attachment to Maya, and then one contemplates the essence of spiritual wisdom. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਭੰਡਾਰੀ ॥੮॥ |
aapae aap karaaeae karathaa aapae bakhas bhanddaaree ||8|| |
The Creator Himself inspires us to act; He Himself blesses us with His treasure. ||8|| |
|
ਤਿਸ ਕਿਆ ਗੁਣਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਹਉ ਗਾਵਾ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ |
this kiaa gunaa kaa anth n paaeiaa ho gaavaa sabadh veechaaree ||9|| |
The limits of His virtues cannot be found; I sing His Praises and contemplate the Word of the Shabad. ||9|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਪੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਲਾਹੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧੦॥ |
har jeeo japee har jeeo saalaahee vichahu aap nivaaree ||10|| |
I chant the Lord's Name, and praise my Dear Lord; egotism is eradicated from within me. ||10|| |
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅਖੁਟ ਸਚੇ ਭੰਡਾਰੀ ॥੧੧॥ |
naam padhaarathh gur thae paaeiaa akhutt sachae bhanddaaree ||11|| |
The treasure of the Naam is obtained from the Guru; the treasures of the True Lord are inexhaustible. ||11|| |
|
ਅਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਨੋ ਆਪੇ ਤੁਠਾ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧੨॥ |
apaniaa bhagathaa no aapae thuthaa apanee kirapaa kar kal dhhaaree ||12|| |
He Himself is pleased with His devotees; by His Grace, He infuses His strength within them. ||12|| |
|
ਤਿਨ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਸਦਾ ਭੁਖ ਲਾਗੀ ਗਾਵਨਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ |
thin saachae naam kee sadhaa bhukh laagee gaavan sabadh veechaaree ||13|| |
They always feel hunger for the True Name; they sing and contemplate the Shabad. ||13|| |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੪॥ |
jeeo pindd sabh kishh hai this kaa aakhan bikham beechaaree ||14|| |
Soul, body and everything are His; it is so difficult to speak of, and contemplate Him. ||14|| |
|
ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧੫॥ |
sabadh lagae saeee jan nisatharae bhoujal paar outhaaree ||15|| |
Those humble beings who are attached to the Shabad are saved; they cross over the terrifying world-ocean. ||15|| |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਕੋ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੬॥ |
bin har saachae ko paar n paavai boojhai ko veechaaree ||16|| |
Without the True Lord, no one can cross over; how rare are those who contemplate and understand this. ||16|| |
|
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧੭॥ |
jo dhhur likhiaa soee paaeiaa mil har sabadh savaaree ||17|| |
We obtain only that which is pre-ordained; receiving the Lord's Shabad, we are embellished. ||17|| |
|
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੀ ॥੧੮॥ |
kaaeiaa kanchan sabadhae raathee saachai naae piaaree ||18|| |
Imbued with the Shabad, the body becomes golden, and loves only the True Name. ||18|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥ |
kaaeiaa anmrith rehee bharapoorae paaeeai sabadh veechaaree ||19|| |
The body is then filled to overflowing with Ambrosial Nectar, obtained by contemplating the Shabad. ||19|| |
|
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਖੋਜਹਿ ਸੇਈ ਪਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ਫੂਟਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੦॥ |
jo prabh khojehi saeee paavehi hor foott mooeae ahankaaree ||20|| |
Those who seek God, find Him; others burst and die from their own egotism. ||20|| |
|
ਬਾਦੀ ਬਿਨਸਹਿ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੧॥ |
baadhee binasehi saevak saevehi gur kai haeth piaaree ||21|| |
The debaters waste away, while the servants serve, with love and affection for the Guru. ||21|| |
|
ਸੋ ਜੋਗੀ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੨੨॥ |
so jogee thath giaan beechaarae houmai thrisanaa maaree ||22|| |
He alone is a Yogi, who contemplates the essence of spiritual wisdom, and conquers egotism and thirsty desire. ||22|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਤਿਨੈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੩॥ |
sathigur dhaathaa thinai pashhaathaa jis no kirapaa thumaaree ||23|| |
The True Guru, the Great Giver, is revealed to those upon whom You bestow Your Grace, O Lord. ||23|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ਡੂਬਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੪॥ |
sathigur n saevehi maaeiaa laagae ddoob mooeae ahankaaree ||24|| |
Those who do not serve the True Guru, and who are attached to Maya, are drowned; they die in their own egotism. ||24|| |
|
ਜਿਚਰੁ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ਤਿਚਰੁ ਸੇਵਾ ਕੀਚੈ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੫॥ |
jichar andhar saas thichar saevaa keechai jaae mileeai raam muraaree ||25|| |
As long as there is breath within you, so long you should serve the Lord; then, you will go and meet the Lord. ||25|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨੬॥ |
anadhin jaagath rehai dhin raathee apanae pria preeth piaaree ||26|| |
Night and day, she remains awake and aware, day and night; she is the darling bride of her Beloved Husband Lord. ||26|| |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਵਾਰੀ ਵਾਰਿ ਘੁਮਾਈ ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨੭॥ |
than man vaaree vaar ghumaaee apanae gur vittahu balihaaree ||27|| |
I offer my body and mind in sacrifice to my Guru; I am a sacrifice to Him. ||27|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗਾ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੮॥ |
maaeiaa mohu binas jaaeigaa oubarae sabadh veechaaree ||28|| |
Attachment to Maya will end and go away; only by contemplating the Shabad will you be saved. ||28|| |
|
ਆਪਿ ਜਗਾਏ ਸੇਈ ਜਾਗੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੯॥ |
aap jagaaeae saeee jaagae gur kai sabadh veechaaree ||29|| |
They are awake and aware, whom the Lord Himself awakens; so contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||29|| |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਮੂਏ ਜਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਭਗਤ ਜੀਵੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩੦॥੪॥੧੩॥ |
naanak saeee mooeae j naam n chaethehi bhagath jeevae veechaaree ||30||4||13|| |
O Nanak, those who do not remember the Naam are dead. The devotees live in contemplative meditation. ||30||4||13|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
raamakalee mehalaa 3 || |
Raamkalee, Third Mehl: |
|
ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥੧॥ |
naam khajaanaa gur thae paaeiaa thripath rehae aaghaaee ||1|| |
Receiving the treasure of the Naam, the Name of the Lord, from the Guru, I remain satisfied and fulfilled. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
santhahu guramukh mukath gath paaee || |
O Saints, the Gurmukhs attain the state of liberation. |
|