ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek naam vasiaa ghatt anthar poorae kee vaddiaaee ||1|| rehaao || |
The One Name abides deep within my heart; such is the glorious greatness of the Perfect Lord. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥ |
aapae karathaa aapae bhugathaa dhaedhaa rijak sabaaee ||2|| |
He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He Himself gives sustenance to all. ||2|| |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥ |
jo kishh karanaa so kar rehiaa avar n karanaa jaaee ||3|| |
Whatever He wants to do, He is doing; no one else can do anything. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥ |
aapae saajae srisatt oupaaeae sir sir dhhandhhai laaee ||4|| |
He Himself fashions and creates the creation; He links each and every person to their task. ||4|| |
|
ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ |
thisehi saraevahu thaa sukh paavahu sathigur mael milaaee ||5|| |
If you serve Him, then you will find peace; the True Guru will unite you in His Union. ||5|| |
|
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥ |
aapanaa aap aap oupaaeae alakh n lakhanaa jaaee ||6|| |
The Lord Himself creates Himself; the Unseen Lord cannot be seen. ||6|| |
|
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥ |
aapae maar jeevaalae aapae this no thil n thamaaee ||7|| |
He Himself kills, and brings back to life; He does not have even an iota of greed. ||7|| |
|
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥ |
eik dhaathae eik mangathae keethae aapae bhagath karaaee ||8|| |
Some are made givers, and some are made beggars; He Himself inspires us to devotional worship. ||8|| |
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥ |
sae vaddabhaagee jinee eaeko jaathaa sachae rehae samaaee ||9|| |
Those who know the One Lord are very fortunate; they remain absorbed in the True Lord. ||9|| |
|
ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥ |
aap saroop siaanaa aapae keemath kehan n jaaee ||10|| |
He Himself is beautiful, He Himself is wise and clever; His worth cannot be expressed. ||10|| |
|
ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥ |
aapae dhukh sukh paaeae anthar aapae bharam bhulaaee ||11|| |
He Himself infuses pain and pleasure; He Himself makes them wander around in doubt. ||11|| |
|
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥ |
vaddaa dhaathaa guramukh jaathaa niguree andhh firai lokaaee ||12|| |
The Great Giver is revealed to the Gurmukh; without the Guru, the world wanders in darkness. ||12|| |
|
ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥ |
jinee chaakhiaa thinaa saadh aaeiaa sathigur boojh bujhaaee ||13|| |
Those who taste, enjoy the flavor; the True Guru imparts this understanding. ||13|| |
|
ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥ |
eikanaa naavahu aap bhulaaeae eikanaa guramukh dhaee bujhaaee ||14|| |
Some, the Lord causes to forget and lose the Name; others become Gurmukh, and are granted this understanding. ||14|| |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥ |
sadhaa sadhaa saalaahihu santhahu this dhee vaddee vaddiaaee ||15|| |
Forever and ever, praise the Lord, O Saints; how glorious is His greatness! ||15|| |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥ |
this bin avar n koee raajaa kar thapaavas banath banaaee ||16|| |
There is no other King except Him; He administers justice, as He has made it. ||16|| |
|
ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥ |
niaao thisai kaa hai sadh saachaa viralae hukam manaaee ||17|| |
His justice is always True; how rare are those who accept His Command. ||17|| |
|
ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥ |
this no praanee sadhaa dhhiaavahu jin guramukh banath banaaee ||18|| |
O mortal, meditate forever on the Lord, who has made the Gurmukh in His making. ||18|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥ |
sathigur bhaettai so jan seejhai jis hiradhai naam vasaaee ||19|| |
That humble being who meets with the True Guru is fulfilled; the Naam abides in his heart. ||19|| |
|
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥ |
sachaa aap sadhaa hai saachaa baanee sabadh sunaaee ||20|| |
The True Lord is Himself forever True; He announces His Bani, the Word of His Shabad. ||20|| |
|
ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥ |
naanak sun vaekh rehiaa visamaadh maeraa prabh raviaa srab thhaaee ||21||5||14|| |
Nanak is wonderstruck, hearing and seeing His Lord; my God is all-pervading, everywhere. ||21||5||14|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ |
raamakalee mehalaa 5 asattapadheeaa |
Raamkalee, Fifth Mehl, Ashtapadees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪਰਵਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ॥ |
kinehee keeaa paravirath pasaaraa || |
Some make a big show of their worldly influence. |
|
ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪੂਜਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ |
kinehee keeaa poojaa bisathhaaraa || |
Some make a big show of devotional worship. |
|
ਕਿਨਹੀ ਨਿਵਲ ਭੁਇਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥ |
kinehee nival bhueiangam saadhhae || |
Some practice inner cleansing teahniques, and control the breath through Kundalini Yoga. |
|
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥ |
mohi dheen har har aaraadhhae ||1|| |
I am meek; I worship and adore the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਪਿਆਰੇ ॥ |
thaeraa bharosaa piaarae || |
I place my faith in You alone, O Beloved Lord. |
|
ਆਨ ਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aan n jaanaa vaesaa ||1|| rehaao || |
I do not know any other way. ||1||Pause|| |
|
ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ ॥ |
kinehee grihu thaj van khandd paaeiaa || |
Some abandon their homes, and live in the forests. |
|
ਕਿਨਹੀ ਮੋਨਿ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ॥ |
kinehee mon aoudhhooth sadhaaeiaa || |
Some put themselves on silence, and call themselves hermits. |
|
ਕੋਈ ਕਹਤਉ ਅਨੰਨਿ ਭਗਉਤੀ ॥ |
koee kehatho anann bhagouthee || |
Some claim that they are devotees of the One Lord alone. |
|
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਓਟ ਲੀਤੀ ॥੨॥ |
mohi dheen har har outt leethee ||2|| |
I am meek; I seek the shelter and support of the Lord, Har, Har. ||2|| |
|
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥ |
kinehee kehiaa ho theerathh vaasee || |
Some say that they live at sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਕੋਈ ਅੰਨੁ ਤਜਿ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥ |
koee ann thaj bhaeiaa oudhaasee || |
Some refuse food and become Udaasis, shaven-headed renunciates. |
|
ਕਿਨਹੀ ਭਵਨੁ ਸਭ ਧਰਤੀ ਕਰਿਆ ॥ |
kinehee bhavan sabh dhharathee kariaa || |
Some have wandered all across the earth. |
|
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥ |
mohi dheen har har dhar pariaa ||3|| |
I am meek; I have fallen at the door of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਮੈ ਕੁਲਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kinehee kehiaa mai kulehi vaddiaaee || |
Some say that they belong to great and noble families. |
|